CHRONO CROSS TRADUCTION

PAGE 27 : TEXTES ANNEXES

 

(Dead Sea)

Man 1 : I think it’s impossible to get in from here.
Homme 1 : Je crois que c’est impossible de passer d’ici.

Man 2 : Damn ! It’s a dead end ! Maybe some kind of dragon treasure will open it up ? Do you remember where that treasure was ?
Homme 2 : Mince ! C’est une impasse ! Peut-être qu’un trésor de dragon ouvrirait ces portes ? Tu te souviens de quel trésor il s’agit ?

Man 1 : You mean the Dragon Tear ? It used to be kept inside a shrine in Guldove, but someone from the village stole it.
Homme 1 : Tu penses à la Larme de Dragon ? Elle était gardée dans un sanctuaire à Guldove, mais l’un des villageois l’a dérobée.

Man 2 : Legend has it that the people who lived in the Sea of Eden passed through the Pearly Gates to inhabit the El Nido Archipelago. If that’s true, then that means we’re all descendants of those first settlers of mankind.
Homme 2 : La légende raconte que les personnes qui vivaient dans la Mer d’Eden sont passés par les Portes Nacrées pour coloniser l’archipel d’El Nido. Si c’est vrai, alors cela veut dire que nous sommes tous les descendants de ces premiers colons de l’humanité.

(Marbule)

Demi-human 1 : If you’re with a human, GET OUT !!!

Demi-huamain 1 : Si tu es avec un humain, VA-T-EN !!!

D-H 2 : We don’t any humans here ! Now, beat it !!!
D-H 2 : Nous ne voulons pas d’humains ici ! Partez d’ici !!!

D-H : We have nothing to say to you humans !

D-H : Nous n’avons rien à vous dire, sales humains !

(maison)

Witch Doctor : …… Hmm, interesting. So you say your true self is human ? I can’t do anything about your curse. Away with you, humans. You humans are an ill omen… This dates back 14 years ago, when I was informed that humans were on their way to Marbule. That day, I witnessed the most terrifying storm I have ever seen. Those humans never showed up… I was sure they were swallowed by the storm… … However, that very day, I heard a rumor… A rumor that someone had made his way through the Pearly Gates. Perhaps they did survive that storm… Ahh, it no longer matters now, the elder who knew about this incident passed away years ago. My point is, humans are bad luck ! Now, leave !
Sorcier : …… Hmm, intéressant. Ainsi tu prétends que ton véritable toi est humain ? Je ne peux rien faire contre ce maléfice. Partez, humains. Vous les humains attirez le mauvais œil… Cela remonte il y a 14 ans, quand j’appris que des humains s’approcher de Marbule. Ce jour-là, je fus témoin de la plus terrible des tempêtes. Nous ne vîmes jamais ces humains… J’étais persuadé qu’ils avaient péris dans la tempête… … Pourtant, ce jour-là, j’entendis une rumeur… Une rumeur qui disait que quelqu’un avait passé les Portes Nacrées. Peut-être avaient-ils survécu à la tempête… Ahh, cela n’a plus d’importance maintenant, l’ancien qui connaissait cet incident est décédé il y a des années. Mon point de vue est que les humains apportent le malheur ! Maintenant, partez !

Kid Bro of G’s shop : Yo, baby ! Buy some of my stuff, too !

  1. Thanks, baby !!!
  2. I travel around a lot to find good stuff. Don’t tell my bro, but I’ve got stuff he doesn’t got, baby !

Kid Bro du magasin G : Yo, mec ! T’achètes aussi de mes affaires !

  1. Merci, mec !!!
  2. Je voyage beaucoup pour dénicher des bons plans. Mais ne le dis pas au frangin, mais j’ai des trucs qu’il n’a pas, mec !

D-H 3 : ……………

D-H 3 : ……………

D-H 4 : …… I hope the Black Dragon will put the humans in their place !

D-H 4 : …… J’espère que le Dragon Noir remettra les humains à leur place !

(Maison II)

D-H : Stay away from me !!! I said STAY AWAY ! I don’t want to talk to humans !!!

D-H : N’approchez pas de moi !!! J’ai dit N’APPROCHEZ PAS ! Je ne veux pas parler à des humains !!!

( Maison de l’ancien )

Ruling Elder : Let me advise you : many in our village destest humans. If there is something you wish to know, I may be able to help… Only on the condition that you leave soon. What is it you wish to know ?

  1. Why do you wish to know about the Sea of Eden. Even if I told you, there is no way for you to enter it. Poisonous leaves that cause instant death surround the sea. Anyone with a head on his shoulder would not dare go near there. That place is cursed… The eternal flames of the Gods are trying to burn their way into the hearts of humans. It is much too dangerous. Even the seagulls avoid flying over that place. There are rumors, that, long ago, a deadly Dragon God sealed a flame in there.
  2. You may have already seen the Black Dragon residing in our village. It has been asleep for many years now. No one knows why but the last ruling elder spoke the following : "The black dream of the Black Dragon… unable to return, it continues to wander…" I know not what it means.

Ancien : Laissez moi vous donner un conseil : nombreux sont ceux de notre village qui haïssent les humains. S’il y a quelque chose que je puisse faire pour vous, je vous aiderais… A la seule condition que vous partez bientôt. Que voulez-vous savoir ?

  1. Que voulez-vous savoir sur la Mer d’Eden ? Même si je vous le disais, il vous est impossible d’y entrer. Des feuilles empoisonnées causant une mort immédiate encerclent la mer. Quelqu’un sain d’esprit n’oserait jamais s’en approcher. Cet endroit est maudit… Les flammes éternelles de Dieu essaient de brûler le cœur des humains. C’est bien trop dangereux. Même les goélands évitent de voler par-dessus ce lieu.  On raconte aussi, qu’il y a bien longtemps, un Dieu Dragon mourrant scella une flamme en cet endroit.
  2. Il se peut que tu es déjà vu le Dragon Noir qui habite ce village. Il dort depuis des années maintenant. Personne ne sait pourquoi, mais l’ancien chef de ce village a prononcé ces mots : " Le rêve noir du Dragon Noir… ne pouvant retourner, il continue d’errer… " Je ne sais pas ce que cela signifie.

 

(A suivre Page 28 : Le sauvetage de Marbule )