CHRONO CROSS TRADUCTION

PAGE 31 : SERGE EST DE RETOUR !!

 

(Une fois les 6 reliques en votre possession, vous pouvez aller dans l’autre monde pour montrer la Larme de Haine à Direa à Guldove.)

Direa : How can this be ? This is without a doubt a piece of the Dragon Tear… Serge, I shall bestow upon you the Dragon Emblem. It is the symbol of a Dragon Shaman.

Direa : Comment est-ce possible ? C’est sans aucun doute un morceau de la Larme de Dragon… Serge, je te confie l’Emblème du Dragon. C’est la marque du Shaman Dragon.

" Serge has been bestowed the Dragon Emblem."

"L’Emblème du Dragon a été confié à Serge."

Direa : The emblem and the Dragon Tear have been handed down by Dragon shamans for generations. Although the worlds are different, you should be able to receive aid from the other shaman with this emblem. Make haste to the alternate world.
Direa : L’emblème et la Larme de Dragon se transmettent à chaque Shaman Dragon depuis des générations. Bien que nos mondes soient différents, tu devrais pouvoir obtenir de l’aide des autres shamans grâce à cet emblème. Hâte-toi pour l’autre monde !

(txt cf Guldove (pas de changement)

(HOME-WORLD)

(Guldove)

(maison du doc)

Doc : Medical science has its limits. I do not have the power to save her… dammit.
Doc : La médecine a ses limites. Je n’ai pas la possibilité de la sauver… quel malheur.

Assistant : We’re sorry… We can only allow family members of the patient into the backroom. Please, understand… I am afraid her family has already passed away… Oh, I’m sorry for troubling you, you’re not even related…
Infirmière: Nous sommes désolés… Seule la famille du patient est autorisée dans cette chambre. Vous comprenez… J’ai bien peur que sa famille ne soit déjà décédée… Oh, excusez-moi de vous mêler à çà, vous n’êtes même pas des proches…

(dehors)

Smithy : Ever since the merchants ships arrived, my shop is being put out of business ! Why are outsiders so cold with us demi-humans ? But in terms of passion for work, I won’t loose to anyone !

  1. Thanks a lot ! You’ve given me some confidence to go on. I’ll do my best !
  2. In times like these, I suggest that you upgrade your equipment frequently. You never know what’s waiting out there.

Forgeron : Depuis que les navires marchants sont arrives, mon commerce est en chute libre ! Pourquoi les étrangers sont-ils si froid avec nous, les demi-humains ? Par contre, en terme de passion pour mon travail, je fais face à n’importe qui !

  1. Merci beaucoup ! Vous m’avez redonné confiance à poursuivre. Je ferais de mon mieux !
  2. Par les temps qui courent, je vous suggère d’améliorer votre équipement fréquemment. On ne sait jamais ce qui nous attend dehors.

Merchant 1 : This place has been getting a lot of visitors lately… I don’t know if that’s beneficial for this village, though. Oh, if you have any elements you don’t need, I’ll trade you for materials.

  1. You have a pretty good collection. Still, you’d better off just trading the unneeded ones rather than keeping them.
  2. Oh well, that’s fine with me. But having a lot of Elements does you no good if you don’t use them.

Marchant 1: Cet endroit reçoit beaucoup de visiteurs ces derniers temps… Mais je ne sais pas si c’est bénéfique au village. Oh, si vous avez des éléments inutiles, je vous les échangerai contre des matériaux.

1) Vous êtes en possession d’une belle collection. Mais, vous feriez mieux d’échanger tous ceux que vous n’utilisez plus, plutôt que de les garder.

Merchant 2 : Oh, what’s this ? Did you come from the mainland as well ? I’ve got nothing to sell to my business rivals. See ya. What a strange village this is. To have humans peacefully living together with demi-humans… On top of that, demi-humans even run their own shops… It just annoys me……! That includes you too ! You’re bad for business, so get lost !
Marchant 2 : Oh, qu’est-ce que c’est ? Vous venez aussi du continent ? Je n’ai rien à vendre à mes concurrents. A plus. Quel étrange village. De voir les humains coexistaient pacifiquement avec les demi-humains… En plus de cela, les demi-humains possèdent leurs propres commerces… Cela m’ennuis……! Et vous en faîtes partis! Vous êtes de mauvais vendeurs, alors ouste !

Man 1 : Phew, I’m all worn out. Gawd, he works like a madman. How can he keep it up ? Doesn’t he ever rest ?
Homme 1 : Pfiou, je suis épuisé. Mince, il travaille comme un fou. Comment fais-t-il ? Il ne se repose jamais ?

D-H 1 : Boss too lazy. Me demi-human, but not strong. Boss not have enough guts.
D-H 1 : Boss fainéant. Moi demi-humain, mais pas très fort. Boss n’a pas assez de tripes.

(partie ouest)

Man 1 : Nothin’ beats beholdin’ the spectacle of the sea… How magnificent you are, oh sea of El Nido !
Homme 1 : Rien ne vaut le spectacle qu’offre la mer… Quelle splendeur, oh mer d’El Nido !

Woman 1 : The beauty that is nature and the sea. The inherited lores of the Dragon God. How inspiring… But such world will someday be washed away by the waves of time to disappear forever.
Femme 1 : La beauté de la nature et de la mer. L’héritage des connaissances des Dieux Dragons. Comme c’est inspirant… Mais ce monde sera un jour balayé par les vagues du temps pour disparaître à jamais.

(Bar)

Man 1 : Say, have you heard ? An ancient Dragonian artefact called the "Dragon Tear" is enshrined somewhere in this village. If it’s really a Dragonian artefact, then it’s an ancient treasure ! It could be as valuable as the rumoured "Frozen Flame" !. That might be an overstatement, but in any case I’d love to see this Dragon Tear at least once !
Homme 1 : Et dis, tu as entendu ? Un ancien artefact Dragonien appelé la ‘Larme de Dragon’ est protégée dans un sanctuaire ici dans ce village. Si c’est vraiment un artefact Dragonien, alors c’est un ancien trésor ! Il pourrait être aussi précieux que la supposée " Flamme de Glace " ! C’est peut-être exagéré, mais dans les deux cas, j’aimerais voir cette ‘Larme de Dragon’ au moins une fois !

Man 2 : Far east from here, there’s an area called the "Dead Sea" that’s covered by thick clouds all year long. The strange thing about it is that there’s no way in. Poisonous coral surrounds the whole area. Even the Porre military, who’s causing trouble around El Nido, gave up after several tries.
Homme 2 : A l’extrême est d’ici, il y a un endroit appelé la ‘Mer Morte’ qui est recouverte par d’épais nuages toute l’année. Le plus étrange est qu’il n’y a pas moyen d’entrer. Des coraux empoisonnés encerclent tout le secteur. Même l’armée de Porre, qui causent bien des soucis sur El Nido, a abandonné après quelques essais.

Orcha : Yo, it’s a mighty small shop, but ain’t it a great place to kick back ?
Orcha : Yo, c’est un petit commerce, mais n’est-ce pas un super endroit pour se retirer ?

(Merchant’s Tower)

D-H 1 : We’re not stocked well compared to the city, but we have some rare Elements you might find interesting.

  1. Thank you very much. May your voyage be blessed by the Dragon’s protection.
  2. Oh, that’s too bad. Have a safe voyage…

D-H 1 : Nous ne sommes pas aussi bien fournis qu’en ville, mais nous avons quelques rares Eléments que vous pourriez trouver intéressants.

  1. Merci beaucoup. Puisse votre voyage être béni par la protection des Dragons.
  2. Oh, quelle dommage ! Bon voyage…

Man : You’re travellers, aren’t you ? Have you guys heard about the "Star Fragment" ?

  1. The sea near Triplet Isle… Locals call it the "El Nido Triangle". In that area, you can find pretty star-shaped stones. That’s why they’re called Star Fragments. It doesn’t have much value other than being pretty. But, I believe it brings good luck to its bearer. That’s why I’m carrying one around like this. Going off the subject, this El Nido Triangle is a strange place. If you go a little underwater, there’s a layer of air where you can actually walk around just like on land. You’ll be surprised ! That area is a famous spot where a fallen star is supposed to have landed. It’s rumoured that there’s a layer of air at the bottom of the ocean as a side-effect from its crash ! El Nido sure has a lot of mysterious things lying around.
  2. Then have you heard about that monster on Sky Dragon Isle ?
    1. One of our members investigated Sky Dragon Isle. That guy was carrying around the Star Fragment, like I do. When he was searching for artefacts at the ruins, he was mugged by a GIGANTIC monster and his Star Fragment was taken away. The funny thing about it was that the guy wasn’t injured. Yeah, I tell you. If I’d been there at the time, it would’ve gotten me, too ! Am I lucky or what ? I owe it to this Star Fragment. Huh…? Wait a minute… Then why did he get mugged ? I heard that a Dragon God used to live on Sky Dragon Isle. Originally, all the islands with Dragon names had living Dragon Gods on them. Sand Dragon Isle that our expedition is investigating up north is one such island. But we’ve only found sand and rocks.
    2. …… You guys are really adventurers in disguise, aren’t you ?

Homme : Vous êtes des voyageurs, pas vrai ? Avez-vous déjà entendu parler du " Fragment d’Etoile " ?

  1. La mer près des Iles Triples… Les natifs l’appellent le " Triangle d’El Nido ". A cet endroit, vous y trouverez de jolies pierres en forme d’étoile. C’est pourquoi on les appelle des Fragments d’Etoile. Ils n’ont pas de valeurs spécifiques autres qu’être jolis. Mais, je crois qu’il apporte chance et protection à celui qui le détient. C’est pour çà que je garde toujours la mienne avec moi. Pour s’égarer du sujet, ce Triangle d’El Nido est un endroit étrange. Si l’on va sous l’eau, il y a une poche d’air qui permet de marcher sous l’eau comme sur terre. Vous serez surpris ! Cet endroit est un point réputé où se serait écrasée une étoile filante. On raconte que cette poche d’air serait un effet second dû à son impact dans l’océan. El Nido est vraiment remplie de mystères.
  2. Alors avez-vous entendu parler du monstre de l’île du Dragon Ciel ?
    1. L’un de nos membres a effectué des recherches sur l’Ile du Dragon Ciel. Ce gars portait avec lui son Fragment d’Etoile tout comme moi en ce moment. Pendant qu’il cherchait des artefacts sur les ruines, il a été agressé par un monstre GIGANTESQUE et il lui vola son Fragment d’Etoile. La chose la plus drôle, c’est qu’il n’a même pas été blessé. Je te le dis. Si j’avais moi aussi été présent à ce moment-là, il m’aurait eu aussi. Suis-je chanceux ? Je le dois à mon Fragment d’Etoile. Hé… ? Attendez une minute… Alors pourquoi as-t-il été attaqué ? J’ai entendu dire qu’un Dieu Dragon vivait au sommet de l’île du Dragon Ciel. A l’origine, les îles portants des noms de Dragons abritaient des Dieux Dragons. L’Ile du Dragon Sable au nord sur laquelle nous faisons des recherches, et l’une de ces îles. Mais nous n’avons trouvé que du sables et des rochers.
    2. ……Vous les gars, vous êtes de véritables aventuriers cachés, hein ?

(Residential Tower)

Macha : Oh, who mightCHA be ? One of Korcha’s friends ? Strange, I don’t recognize your faces. Hmm, I usually remember all of his friends who come around here, but… Oh well, no use wonderin’ about such stuff. Cha-ha-ha ! It’s a small home, but feel right at home. My son’s upstairs if you need him.
Macha : Oh, qui pouvez-vous être ? Des amis de Korcha ? Bizarre, je ne reconnais pas vos visages. Hmm, d’habitude, je me rappelle de tous les visages qui viennent ici, mais… Oh, ce n’est pas la peine de ce tracasser pour çà. Cha ha ha ! C’est une petite maison, mais faites comme chez vous. Mon fils est en haut si vous avez besoin de lui.

Korcha : Huh ? Who are you, guys ? Don’tCHA go walkin’ in other people’s homes without permission. Huh ? Serge ? I don’t know anyone by that name. Never mind, if there’s nothin’ else then get outta here.
Korcha : Hein ? Qui êtes-vous les gars ? Vous ne devriez pas entrer chez les gens sans permission. Hein ? Serge ? Je ne connais personne de ce nom. Peu importe, si vous n’avez rien à faire, alors partez d’ici.

Boy : ( cf autre page de Guldove pour les descentes )

(Shrine)

Guard: You, halt. Judging by your appearance... you are foreign-born? For reasons we will not explain, foreigners are not allowed to enter the tower. Please leave the premises at once.
Garde : Halte. A en juger par votre apparence… vous êtes étrangers ? Pour des raisons que je n’expliquerai pas, les étrangers ne sont pas autorisés à pénétrer cette tour. Quittez les lieux sur le champ.

( 1 : Si on a pas l’emblème )

Miki : What should we do now? At this rate, we won’t be able to borrow the Dragon Tear.
Miki : Qu’est-ce que l’on fait maintenant ? Nous ne pourrons pas emprunter la Larme de Dragon si çà continue.

Karsh : Speaking of the Dragon Tear... Should we not return the broken tear to the shrine in the other world? The shaman in the other world might be able to help us somehow.
Karsh : En parlant de la Larme de Dragon… Ne devrions-nous pas rapportez la larme brisée au sanctuaire de l’autre monde ? La shaman de ce monde pourra peut-être nous aider.

( Vous allez dans l’autre monde et montrer la Dragon Tear à Direa)

(Direa : How can this be ? This is without a doubt a piece of the Dragon Tear… Serge, I shall bestow upon you the Dragon Emblem. It is the symbol of a Dragon Shaman.

Direa : Comment est-ce possible ? C’est sans aucun doute un morceau de la Larme de Dragon… Serge, je te confie l’Emblème du Dragon. C’est la marque du Shaman Dragon.

" Serge has been bestowed the Dragon Emblem."

"L’Emblème du Dragon a été confié à Serge."

Direa : The emblem and the Dragon Tear have been handed down by Dragon shamans for generations. Although the worlds are different, you should be able to receive aid from the other shaman with this emblem. Make haste to the alternate world.
Direa : L’emblème et la Larme de Dragon se transmettent à chaque Shaman Dragon depuis des générations. Bien que nos mondes soient différents, tu devrais pouvoir obtenir de l’aide des autres shamans grâce à cet emblème. Hâte-toi pour l’autre monde ! )

(Autres txt dans Guldove cf pages antérieures)

( 2 : Si on avait l’emblème )

Miki : If we show him that emblem, we might be able to gain his trust.
Miki : Si nous lui montrons cet emblème, nous gagnerons peut-être sa confiance.

Guard: Th-That is a Dragon Emblem!? How did a foreigner like you get a hold of it...
Garde : C-C-est l’Emblème du Dragon !? Comment un étranger a-t-il pu l’avoir…

Steena: Welcome... Travellers across the dimensions... Bring them before me.
Steena : Bienvenues à vous… Voyageurs qui surmontent les dimensions… Amène les moi.

Guard: Yes, if it is your wish, Miss Steena... You have permission from the chief. You may pass, foreign travelers. Foreign travellers, please excuse my earlier conduct. You may enter the tower. Please mind your manners with Chief Steena…
Garde : Oui, si telle est votre volonté, Miss Steena…Vous avez la permission du chef. Vous pouvez passer, voyageurs étrangers. Voyageurs, excusez ma précédente conduite. Vous pouvez pénétrer la tour. Surveillez vos manières avec le Chef Steena.

Steena: As promised, I will lend you the Dragon Tear. I shall accompany you to the fort as well.
Steena : Comme promis, je vous prête la Larme de Dragon. Je vous accompagnerai au fort également.

"Steena joined your party !"

"Steena rejoint le groupe !"

May the 6 Dragons bestow protection upon we children of the planet...
Puissent les 6 Dragons nous confier leur protection, nous les enfants de la planète…

(groupe, L, Steena et Karsh)

Guard : May you have the guidance of the Great 6 Dragon Gods on the road ahead… Chief, please be careful.
Garde : Puissiez-vous avoir la guidance des Grands Dieux Dragons sur votre chemin… Chef, soyez prudente.

(FORT DRAGONIA)

Steena: Place the Dragon Tear here... The fort shall open itself up for you...
Steena : Place la Larme de Dragon ici… Le fort t’ouvrira ses portes de lui même…

Serge: Heh... You finally made it. But this is as far as you will get... It’s a little too soon for you to get your original form back.
Serge : Hé… Tu as enfin réussi. Mais ta course s’arrête ici… Il est encore trop tôt pour que tu regagnes ta forme d’origine.

Serge: Impressive... I may have underestimated you. Anyway, I must get on with my affairs. Besides, it’s too late...! Good-bye, Serge...
Serge : Impressionnant… Je t’ai peut-être sous-estimé. De toute façon, je dois m’occuper de mes propres affaires. En plus, il est trop tard… ! Au revoir, Serge…

" Go up
Go down
Stay"

"Monter

Descendre

Rester"

Steena: Serge... You must proceed alone from here. You must see and confirm for yourself who you really are... Truth shall manifest itself, once you believe in your heart.
Steena : Serge… Tu dois continuer seul à partir d’ici. Tu dois voir et te confirmer à toi même qui tu es vraiment… La vérité se dévoilera d’elle même, tant que tu y crois dans ton cœur.

Being: All life on this planet was born in the sea. The life-forms softly slumbered within the womb of our mother sea... Until eventually they developed free will and were able to swim about the ocean freely. Then there came those that, not satisfied with life in the water, looked up from the ocean floor towards the blue skies and dreamt of the feel of the land. Aeons passed before their preposterous dream became a reality, and they rose up from the seas onto the earth. The land became full of all kinds of creatures. Among these, the dragon lizards and the more evolved Reptites thought they would reign over the earth forever. And for a long while it seemed like they would... However, the unforeseen coming of the mighty one from the heavens suddenly smashed their kingdom to pieces. That one was known as "Lavos!" The great crimson flame...... Wielding absolute power, Lavos buried the dinosaurs - the kings of the land - in the space of a night. However, the timid "apes" who had lived hidden in the forests... ...came into contact with the crimson flame that fell from the sky, and evolved into "humans." Or perhaps it was not "evolution," but "transformation." In this way, humans increased in number and filled the earth... The fearsome "progeny of Lavos" who, like their progenitor, began to devour our mother planet.
Etre : Toute vie de cette planète naquit dans la mer. Les formes vivantes sommeillaient doucement dans le ventre de notre mère la mer… Jusqu’au moment où elles développèrent leur propre volonté et elles nageaient librement dans l’océan. Puis vinrent celles, qui, non-satisfaites de la vie sous l’eau observaient à la surface les vastes cieux bleutés tout en rêvant de la vie sur terre. Des siècles passèrent avant que leur rêve prospère ne s’accomplit, puis elles quittèrent les mers pour vivre sur terre. Le monde s’emplit de créatures de toutes sortes. Parmi elles, des dragons et des Reptiles plus évolués pensaient qu’ils régneraient à tout jamais sur la terre. Et pendant longtemps ce fut le cas… Pourtant, une imprévue puissance des cieux s’écrasa brutalement, réduisant leur royaume en pièces. Ce fut ‘Lavos’ ! La grande flamme pourpre…… Brandissant une puissance absolue, Lavos enterra les dinosaures – les rois des terres – en l’espace d’une seule nuit. Pourtant, les ‘primates’ timides qui vivaient cachés dans les forêts… … entrèrent en contact avec la flamme pourpre qui tomba du ciel, puis ils évoluèrent en ‘humains.’ Ou peut-être ne s’agissait-il pas d’une ‘évolution’, mais d’une ‘transformation’. De cette façon, les humains furent de plus en plus nombreux et peuplèrent la terre… La terrifiante progéniture de Lavos, tout comme leur géniteur, commença à dévorer notre planète mère.

[FMV]

Steena: Serge!!!
Steena : Serge !!!

Karsh: Serge!!!
Karsh : Serge !!!

Steena: Serge... You have regained your identity without being led astray. Your eyes, which forsaw the truth, shall help you to regain your trust among your comrades... There is nothing we can do about the Dragon Tear... Its shattering result does not come as a surprise. However, you also carry the fate of the Dragon Tear from another world. The broken pieces of love and hate: although contradictory, they are two sides of the same coin... A mysterious force may come to light when the two pieces are united... Perhaps this force will be the legendary Chrono Cross... The only problem is, the shrine, which is said to give life to the Chrono Cross, is nothing but a cavern inside Divine Dragon Falls. Serge... You may hold the key to bringing forth its powers.
Steena : Serge… Tu as regagné ton identité sans être égaré par le doute. Tes yeux, qui transparaissent la vérité, t’aideront à regagner la confiance de tes amis… Nous ne pouvons rien faire concernant la Larme de Dragon… Son éclatement est un résultat qui ne me surprend guère. Et pourtant, tu transportes avec toi le destin de la Larme de Dragon de l’autre monde. Ces morceaux brisés d’amour et de haine : bien qu’opposé sont les deux côtés de la même pièce… Une force mystérieuse s’illuminera quand les deux morceaux seront réunis… Peut-être que cette force sera le légendaire " Chrono Cross "… Le seul problème est, le sanctuaire, qui est sensé donné vie au " Chrono Cross ", n’est rien d’autre qu’une caverne à l’intérieur des Divines Chutes du Dragon. Serge… Tu détiens peut-être la clef pour raviver à ses pouvoirs.

" The Dragon Tear shattered but transformed into the Tear of Love"!

"La Larme de Dragon a éclaté, mais c’est transformée en Larme d’Amour !"

(Si on va aux Divine Dragon Falls)

D-H 1 : Years ago, these falls were considered a holy place by the worshipers of the Divine Dragon Faith. Then hordes of humans began to migrate to these islands and we were pushed into the out lying regions. In the cultural takeover that ensued, the spiritual significance of places such as this was soon forgotten.
D-H 1 : Il y a des années, ces chutes étaient considérées comme un endroit sacré par les adorateurs de la Foi du Dragon Divin. Puis des hordes d’humains commencèrent à migrer vers ces îles et nous fûmes expulsés vers des régions éloignés. Dans les cultures qui suivirent, la signification spirituelle de tels endroits disparurent.

D-H 2 : In the old days, many of my friends and fellow believers would come here to worship. It was quite lively particularly during the festival seasons. How I miss those days…
D-H 2 : Au bon vieux temps, grand nombre de mes amis et croyants fidèles venaient ici pour prier. C’était un endroit vivant surtout pendant les périodes festives. Comme ces jours me manquent…

Man 1 : There didn’t seem to be anything worthy of note inside of here. Hey, Caaptaaiin ! Let’s head home !
Homme 1 : Il semblerait qu’il n’y ait rien qui vaille la peine d’être mentionné. Hé, Caapitainnne ! Rentrons maintenant !

(intérieur)

Captain : It appears that the altar at the back of this cave was made to house the Dragon Tear. But the strange thing is that there was only meant to be one Dragon Tear in this island… And yet the altar has two holding stands ! I wonder what that could indicate ? This place is unearthly !
Capitaine : Il est évident que l’autel au fond de cette caverne fut construite pour y loger la Larme de Dragon. Mais chose étrange, il est supposé n’y avoir qu’une seule Larme de Dragon sur cette île… Hors il y a deux piliers dans l’autel! Je me demande ce que cela signifie? Cet endroit est surnaturel!

Man 2 : Ancient Lore reveals that the Dragonites knew of certain land formations they called Power Spots. There, they are said to have used the natural energy of the planet to generate Elements. Yo, Captain…! Can we go home now…?
Homme 2 : Les anciennes Légendes révèlent que les Dragoniens connaissaient certains points terrestres qu’ils appelaient Point de Puissance. Là, on dit qu’ils créèrent les Eléments avec l’énergie naturel générée. Yo, Capitaine… ! On peut rentrer maintenant… ?

Steena : By the Great Dragon Gods !!! The sacrorium of the Divine Falls still exists… and it seems functional ! It’s just as the legends of old said it would be ! What a blessing ! Utilizing its power, we just may be able to create the "Chrono Cross" here ! Try placing the two pieces of the Dragon Tear... The

Tear of Hate and the Tear of Love... on these stands.
Steena : Par les Grands Dieux Dragons !!! Le sacrorium de la Divine Chute existe… et il semble fonctionnel ! C’est exactement comme le décrivent les vieilles légendes ! Quelle bénédiction ! En utilisant son pouvoir, nous pourrions créer le " Chrono Cross " ici ! Essaie de placer les morceaux de la Larme de Dragon… La Larme de Haine et la Larme d’Amour… sur ces piliers.

Steena : Great Dragon Gods ! We are yet unable to utilize the altar…? I know that we need the 6 Dragon Relics that offer up divine supplication… Could ‘that’ legend be true… Is there a seventh dragon and a seventh Element… !?
Steena : Grands Dieux Dragons ! Nous ne pouvons utiliser l’autel… ? Je sais qu’il faut les 6 Reliques de Dragon qui offrent une supplication divine… ‘Cette’ légende pourrait-elle être vraie… Qu’il y aurait un septième dragon et un septième Elément… !?

(Aller à Guldove pour chercher Orlha)

Orlha : This blue gem… Looks like you’ve regained your true self. Now it’s time to do my part.
Orlha : Cette pierre bleue… On dirait que tu as regagné ton identité. Maintenant à mon tour de tenir ma promesse.

"Orlha joined the party !"

"Orlha rejoint le groupe !"

Orlha : How goes the journey, Serge ? Call me whenever you need help !
Orlha : Comment se passe ton voyage, Serge ? Appelle-moi dès que tu as besoin de mon aide !

(Shrine tower)

Steena : … Chef Direa, it is a pleasure to see you again.
Steena : … Chef Direa, c’est un plaisir de vous revoir.

Direa : Why if it isn’t Steena… I see, you have already succeeded me as a chief in the alternate world… Things are indeed proceeding differently in the other world. I have no idea what that implies, though. The only thing certain, is that the fate of both worlds depends on you all… The fate of men and Dragons… It will be a trying battle. Proceed with care, young shaman…
Direa : Mais si ce n’est pas Steena… Je vois, tu m’a déjà succédé dans l’autre monde… Les choses se passent différemment dans l’autre monde. Je ne sais pas ce que cela implique. Mais la seule chose de certaine est que le destin des deux mondes dépend de vous tous… Le destin des hommes et celui des dragons… Cela sera un dur combat. Avance avec prudence, jeune shaman…

Steena B: It is a strange feeling to be facing myself. An alternate world… Whether you will discover the future of mankind at the end of your journey is uncertain, but I will pray for your success.
Steena B : Quel étrange sentiment de se regarder. Un monde parallèle… Que vous découvriez le future de l’humanité à la fin de votre quête est incertain, mais je prierai pour votre réussite.

Steena A : There is no one here, who can foresee the future of the battle… The battle between Dragons, humans and Fate… Will humans change the world, is the world fated to change…
Steena A : Il n’y a personne ici qui peut prédire le future de ce combat… Le combat entre les Dragons, les humains et le Destin… Les humains changeront-ils le monde, ou le monde est-il destine à changer…?

(DEAD SEA – FATE DISTORTION -)

Voice: I deem you worthy of entering the Sea of Eden... Let the path be known for the ones facing fate...
Voix : Je vous estime digne d’entrer la Mer d’Eden… Que la voie s’ouvre à ceux qui veulent faire face au destin…

 

 

(FIN DU PREMIER CD !!!!!!!)