CHRONO CROSS TRADUCTION

PAGE 6 : LE MANOIR VIPER

Korcha : Don’tCHA think it’s pretty dangerous ! ?

Korcha : Tu ne crois pas que c’est trop dangereux ! ?

Guile : Indeed… We’ll make it…

Guile : Bien sûr…Nous y arriverons…

Kid : You sound confident… Alright, let’s get our arses in gear.

Kid : Tu as l’air confiant… Très bien, il est temps de bouger nos fesses.

(monter)

Guard : HUH ! ? INTRUDERS ! ! ! Begin stones toss !

Garde : HEIN ! ? DES INTRUS ! ! ! Début du lâchage de pierre !

Guard : AHHH ! They made it up ! ? HA-HHA-HA ! Let this be the end of you. Hyaaa.

Garde : AHHH ! Ils sont passés ! ? HA-HHA-HA ! Ceci signera votre perte. Hyaaa.

(une fois en haut)

Guard : Darn ! Have some of this ! Ooops ! Darn it ! Huh ? AHHHHHH… !

Garde : Mince ! Prenez ça ! Ooops ! M… ! Hein ? AHHHHHH… !

(combat avec boss)

Kid : Oi, Serge. We’re inside the premises. Let’s wait here ‘til nightfall.

Kid : Eh, Serge. Nous voici à l’intérieur du bâtiment. Attendons ici jusqu’à la tombée de la nuit.

(c la nuit)

(dans la grange à dino)

Old man : Who are you ? Oh yeah… You must be the new helpers I was told about.

Oh great. You’re just in time. My back gave out recently… and I can’t feed the dragons. I want you to take over for me.

Vieil homme : Qui êtes-vous ? Oh oui… Vous devez être les nouveaux assistants dont on m’a parlé.

Parfait. Vous tombez bien. Mon dos me fait mal depuis peu… et je ne peux plus nourrir les dragons. Je voudrais que vous me remplaciez.

Kid : Do you have a key to the manor ?

Kid : Avez-vous la clef d’entrée du manoir ?

Old man : Sure do. Wouldn’t mind givin’ it to ya if you take on this job.

Vieil Homme : Bien sûr. Je veux bien vous la donner si vous faîtes ce travail.

Kid : Do it Serge.

Kid : Vas-y Serge, fais-le.

Old man : Will you feed’em ?

Vieil Homme : Veux-tu les nourrir ?

First, go to the left-most feed station and press the X button to get the dragon feed. You can hold up to three serving at once. Next use the Directional buttons to move to a hungry dragon. Press the X button to feed it. When you run out of feed, go back to the feed station to replenish your stock. Just keep repeating the whole process. And remember, the dragons will only eat when they want to. You fail if you’re unable to feed the same dragon 4 times.

Tout d’abord, mets-toi devant le tas de nourriture à gauche et appuis sur X pour prendre la bouffe de dragon. Tu peux en prendre trois à la fois. Ensuite utilises les boutons directionnels pour te rendre vers le dragon affamé. Appuis sur X pour le nourrir. Quand tu n’as plus de nourriture, retournes vers le tas et reprends-en. Il suffit de répéter ce même procédé. Et rappelles-toi, les dragons ne mangeront qu’une fois qu’ils ont faim. Tu rates si tu n’arrives pas à nourrir le même dragon 4 fois de suite.

All you have to do is feed the dragons and satisfy their hunger. I’ll give you a nicer gift depending on how many times you feed the dragons.

How many times ?

Golly gee ! You’d better not ! No one has ever been able to complete it. Although I did hear a tale about one legendary attemp… The man reached 99 before he suffered a heart attack. You still wanna try ?

Fine ! Give it a try. 100 times, eh ? Ok, I’ll be countin’. Good luck to you ! Good !

Tout ce que tu as à faire, c’est nourrir les dragons et assouvir leur faim. Je te donnerai un cadeau sympa suivant le nombre de fois que tu nourris les dragons.

Combien de fois ?

Boudiou Vindjou ! Tu ne devrais pas ! Personne n’a jamais réussi à le terminer. Bien qu’une histoire parle d’une tentative légendaire… L’homme avait réussi à atteindre 99 avant d’être frappé d’une attaque cardiaque. Tu veux toujours essayer ?

Très bien ! A toi d’essayer. 100 fois, eh ? Ok, je compterais. Bonne chance ! Bon !

Golly Gee ! ! He succeeded ! As of today, you are now officially the ‘Master Dragon Feeder’. A job well done, you’ll find the key in the cupboard. Take it. And here’s the gift that I promised.

" Serge received Iron Vest ! "

Come feed the dragons for me again, sometime.

Vindjou ! Il a réussi ! A partir d’aujourd’hui, tu seras officiellement appelé, le ‘Maître Alimenteur de Dragon’. Travail bien fait, tu trouveras la clef dans le placard à clefs. Prends-la. Et voici le cadeau que je t’ai promis.

" Serge reçoit Veste de Fer ! "

Viens nourrir les dragons encore une fois, un de ces quatre.

" Serge found manor key ! "

" Serge a trouvé la clef du manoir ! "

(Devant l’entrée du manoir)

Guard : Stop right there ! Huh ? Where did they go ?

Garde : Arrêtez-vous ! Hein ? Où sont-ils passés ?

Guard : Hey, stop right then. Where did you get in ?

Garde : Hé, arrêtez-vous. Où sont-ils partis ?

(entrez dans le manoir)

(regarder la statue)

" There’s something up front "

" There’s a knob with numbers

0 Turn to the right

0 Turn to the left

" Il y a quelque chose devant "

" Il y a un levier avec des chiffres

(on se trompe et…)

Guard#1 : Intruders ! ?

Garde#1 : Des intrus ! ?

Guard#2 : HOW’d you get past our security ?

Garde#2 : COMMENT avez-vous fait pour passer notre sécurité ?

Guard#3 : Heh heh… I can’t believe you would fall for a trap like this…

Garde#3 : Heh heh… Je n’arrive pas à croire que vous êtes tombés dans un piège comme ça…

Guard#2 : What should we do with these fools ?

Garde#2 : Que faisons-nous de ces imbéciles ?

Kid : Hehehehe…

Kid : Hehehehe…

Guard#2 : What’s so funny ! ?

Garde#2 : Qu’est-ce qu’y a de si drôle ! ?

Kid : You dragoons are a bunch of dag-nuts !

Kid : Vous, les Dragoons, vous n’êtes qu’un tas d’idiots !

Guard#1 : You’re askin’ for it !

Garde#1 : Tu nous cherches !

Guard#3 : Take it easy.

Garde#3 : Ne l’écoutes pas.

Kid : So you’re afraid of us, eh ? CHICK-EN !

Kid : Alors, vous avez peur de nous, eh ? POULES MOUILLEES !

Guard#1 : This should be interesting. Let’s teach’em a lesson ! Open it up !

Garde#4 : On va s’amuser un peu. On va leur donner une bonne leçon ! Ouvrez !

Guard#3 : Man, don’t be taken in by her fast talk.

Garde#3 : Et mec, tu ne vas pas entrer dans son jeu.

Kid : Bring it on, chums !

Kid : Je vous attends, les amis !

Guard#1 : Now get out ! We’ll teach you a lesson !

Garde#1 : Maintenant sortez ! Nous allons vous mater !

(fight !)

Kid : Why don’t we disguise ourselves with these suits ?

Kid : Pourquoi ne pas se déguiser avec ces vêtements ?

(descendre)

Coffre : Hey… you… That’s…

The Boxer boys : Well, well which one of us do you choose ? You only have one chance !

Coffre : Hé… toi… C’est…

Les frères coffrets : Bien, bien, lequel de nous deux vas-tu choisir ? Tu n’as le droit qu’à une chance !

Guard#1 : You need permission to enter. Now, get back to your post.

Garde#1 : Vous avez besoin d’une autorisation pour passer. Maintenant, retournez à vous postes.

Guard#2 : I’m stacking off !

Garde#2 : Je suis en train de prendre racine !

Grille : " It’s locked from the inside. "

Grille : " C’est fermé de l’intérieur. "

(remonter et aller à gauche 1ere porte)

Glenn : …

Glenn : …

Guard#1 : What ! ? It fell down again ? How many times do I have to tell you ? It’s… to the right and … to the left. Got that ?

Garde#1 : Comment ! ? Tu as encore oublié ? Combien de fois vais-je devoir te le répéter ? C’est… à droite et … à gauche. Pigé ?

Glenn : Better write it down before I forget. I’m busy now.

Glenn : Je ferais mieux d’écrire ça avant que je n’oublie. Je suis occupé pour l’instant.

Guard#1 : The code for the trap door changes everyweek, you know. Random numbers won’t work.

Garde#1 : Le code de la porte piège change chaque semaine, vous savez. Les numéros pris au hasard ne marcheront pas.

Guard#2 : Ever since the general’s guest showed up, monsters have been popping up inside the manor. I don’t want to dishonor the general’s guest, but I have a bad feeling about him.

Garde#2 : Depuis que l’invité du général s’est montré, des monstres sont apparus dans le manoir. Je ne voudrais pas déshonorer cet invité, mais j’ai comme un mauvais pressentiment.

Guard#3 : What’s the hell’s taking so long ? Where’s my food already… ?

Garde#3 : Pourquoi diable est-ce que ça prend si longtemps ? Où est ma bouffe… ?

Guard#4 : An envoy from Porre is here about the Frozen Flame. But I get the feeling he already knows about it. My gut instinct tells me there may be a Porre spy inside the Viper Manor.

Garde#4 : Un émissaire de Porre est ici pour la Flamme de Glace. Mais j’ai le sentiment qu’il sait déjà tout dessus. Mes tripes et mon instinct me disent qu’un espion de Porre pourrait se trouver à l’intérieur du Manoir Viper.

Orcha : Can’tCHA see I’m busy ? Don’tCHA goof off now, newbie !

Orcha : Tu n’vois pas que ch’suis occupé ? Ce n’est pas le moment de faiblir, le nouveau !

Dishwasher : Yes, sir !

Plongeur :Oui, m’sieur !

Orcha : Lately, my brain just seems to shut down at night. Maybe I’m overworked ?

Orcha : Dernièrement, mon cerveau semble carrément s’éteindre la nuit. Serait-ce du surmenage ?

Dishwasher : Damn… I wish I had chosen something easier… I can’t find the time to investigate… Ahhh… Ummm. It’s nothing…

Plongeur : Mince… J’aurais dû choisir quelque chose de plus simple… Je ne trouve pas le temps de fouiller.… Ahhh… Ummm. Ce n’est rien…

(Knight’s room)

Knight#1 : That Glenn over there is the younger brother of Dario, one of the four Dragoons Devas.

Chevalier#1 : Ce Glenn est le frère cadet de Dario, l’un des quatre Devas Dragoons.

Knight#2 : There’s going to be a grand expedition sometime soon. Most of the dragoons will be setting out.

Chevalier#2 : Il va bientôt y avoir une grande expédition. La plupart des Dragoons devront partir.

Glenn : There…

Glenn : Voilà…

" There’s a message on the wall. "

" This week’s code : 4 to the right

1 to the left. "

" Il y a un message sur le mur. "

" Le code de cette semaine est : 4 fois à droite

1 fois à gauche. "

Glenn : Ever since that guest from Porre came, the General has been acting strange. If only I could consult my brother about this…

Glenn : Depuis l’arrivée de ce visiteur de Porre, le Général a commencé à agir bizarrement. Si seulement je pouvais demander l’avis de mon frère…

" Serge found revive "

" Serge a trouvé Revif "

Knight#3 : Have you seen the machinery outside ? Miss Luccia has taken broken parts from Fort Dragonia and is using them to remodel that thing. Those parts are actually weaponery from an ancient lost supercivilization. She’s quite the genius to be able to work with them.

Chevalier#3 : As-tu vu la machine dehors ? Miss Luccia a ramassé des pièces détachées trouvées à Fort Dragonia et les utilise pour refabriquer cette chose. Ces pièces sont en fait des armes d’une ancienne civilisation supérieure. C’est un véritable génie pour être capable de travailler là-dessus.

Knight#4 : It’s been 3 years since Sir Dario’s death… Miss Riddel has been heavy-hearted since, and it feels as though all the life went out in this manor. General Viper doesn’t show it, but I’m sure he, too, is suffering inside.

Chavelier#4 : Cela fait 3 ans depuis la mort de Dario… Miss Riddel a le cœur serré depuis, et c’est comme si on avait enlevé toute la vie de ce manoir. Général Viper ne le montre pas, mais je suis sûr que lui aussi doit souffrir à l’intérieur.

Knight#5 : All he does is sleep. Always mumbling and dreaming away… He says he’s someone else in his dream, and that he’s living a different life.

Chevalier#5 : Tout ce qu’il sait faire c’est dormir. Toujours en marmonnant et en rêvassant… Il raconte qu’il est quelqu’un d’autre et qu’il vit une toute autre vie.

(étage gauche)

(1ere porte)

Harlequin : Se taire… Pleaze shut up…

Harlequin : Shut up…Pitié, taizez-vous…

" Serge found Turn black. "

" Serge a trouvé Tounoir "

Robot : GA-BL DO-NO-ENTER. PLEASE-GO AROUND.

Robot : GA-BL NE-PAS-ENTRER. VEUILLEZ-PARTIR.

(descendre puis aller partie à droite)

Guard#2 : This is the Treasure vault.

Garde#2 : Ici, c’est la Salle des Trésors.

Guard#1 : You must have a special permission to enter. What’s with you guys ! ? Say the password !

Correct, the password is ‘silence’. You may enter. Leave immediatly after you’re done.

Garde#1 : Il faut une autorisation spéciale pour entrer. Qu’est-ce que vous voulez ! ? Dites le mot de passe !

Exacte, le mot de passe est ‘silence’. Tu peux passer. Sortez vite une fois que vous avez fini.

Guard#2 : Don’t touch anything.

Garde#2 : Ne touchez à rien.

(enter)

Kid : Hehehe ! This is great ! But it looks like the Frozen Flame ain’t here… Ah well, let’s just take what’s here.

Kid : Hehehe ! C’est génial ! Mais il semblerait que la Flamme de Glace ne soit pas là… Ah tant pis, on a qu’à prendre tout ce qu’il y a ici.

" There’s a shield "

" Serge received Hero Shield !"

" Il y a un bouclier "

" Serge reçoit Bouclier Héros ! "

" There’s armor."

" Serge received Bronze Mail !"

" Il y a une armure"

" Serge reçoit Maille de Bronze ! "

" There’s a sword. "

" Serge received Bronze Sword !"

" Il y a une épée"

" Serge reçoit Epée de Bronze ! "

" There’s treasure on the wall. "

" Il y a un trésor sur le mur"

Guile : This must be some kind of trap. We should leave it alone.

Guile : C’est peut-être un piège. Nous devrions le laisser.

Kid : Whetever. Just grab it.

Kid : Peu importe. Prends-le.

" Serge received Silver Pendant ! "

" Serge reçoit Pendentif Argent ! "

Guile : I told you.

Guile : Je te l’avais dit.

Kid : Just a minor slip-up ! But look, we got the treasure.

Kid : Ce n’est qu’une simple erreur ! Mais regarde, on a le trésor.

Woman : Oh… Quiet ! …You too, Pip ! Hmm… I see dat you’re not really dragoons.

Femme : Oh… Zilence ! …Toi aussi, Pip ! Hmm… Je vois que vous n’êtes pas de vrais dragoons.

Kid : Actually we’re just… Well…

Kid : En fait nous ne sommes… Bref…

Woman : No matter. Kom out.

Femme : Peu importe. Zortez.

Kid : Who are you ? And why are ya helpin’ us ?

Kid : Qui êtes-vous ? Et pourquoi nous venir en aide ?

Woman : Ooh-hoho-hoho… ! Vho said anything about helping ? I am the scientific genius of Viper Manor. Please, call me Luccia. You vill be my guinea pigs. Finish dem…

Femme : Ooh-hoho-hoho… ! Qui a dit que j’aidais ? Je zuis le génie zientivique du Manoir Viper. Appelez-moi, Luccia. Vous allez être mes cobayes. Ajève-les…

(fight)

Luccia : Vonderful… You have succeeded my expectations by defeating my Bulbs. Now, please leave.

Luccia : Mag’nifique… Tu as dépazé toutes mes ezpéranzes en détruizant mes Bulbes. Maintenant, partez d’ici.

Mystery Life-form : Hi ! I’m Pip ! My dweam is to sail de vast sea someday on a big, huge ship. Umm…Would you mind opening dis cage quietwy ?

Thanks ! I’ll make my escape later. ‘Til we meet again ! I will puwsue my dweam and see de world !

Etre vivant bizarre : Salut ! Je suis Pip ! Mon wêve est de naviguez suw les vastes mews, suw un énowme naviwe. Umm… Voudwais-tu ouvwiw cette cage sans un bwuit ?

Mewci ! Je m’échapewais plus tawd. A la pwochaine ! Je vais suivwe mon wêve et découvwiw le monde !

Luccia : I must input dis battle data for future study… I’m busy. I will let you go. Now leave. Oh… Pip ? It is a evolving monster. It will change its form as it battles. It is too early to test it out, so I have it caged. Do not free it, please.

Luccia : Je dois enregiztrer zes données de combat pour mes vuturez études… Je zuis occupée. Je vous laisse partir. Maintenant ouste. Oh… Pip ? Z’est un monstre éfolutiv. Il changera de vorme au vur et à mezure qu’il se bat. Il est trop tôt pour l’expérimenter, alors je l’ai envermé. Ne le libèrez pas, z’il vous plaît.

Luccia : Vait ! I am extremely interested in all of you. I cannot leave right now, but kom by vhen you need my help. I am villing to help you. Ooh-hoho-hoho. I’ll be vaiting…

Luccia : Attendez ! Vous m’intérezez énormément vous tous. Je ne peux pas partir maintenant, mais venez lorsque vouz aurez bezoin de mon aide. Je serais ravie de vous aider. Ooh-hoho-hoho. Je vouz attendrai…

( porte à droite)

Guard : Watch out for traps. Don’t touch anything.

Garde : Attention aux pièges. Ne touchez à rien.

" A decor shield "

" Un bouclier d’ornement "

" Serge received Decor shield ! "

" Serge reçoit Bouclier d’ornement ! "

(regarder les armures)

" A suit of armor missing a shield. "

" Une armure n’a pas de bouclier. "

(mettre le bouclier)

(ressortir, escalier à droite)

(1ere porte)

Zoah : WHAT ? WHAT IS IT ?

HAH ! I’M ZOAH. ONE OF THE 4 VALIANT DEVAS OF THE ACACIA DRAGOONS.

Zoah : QUOI ? QU’EST-CE QU’Y A ?

HAH ! JE SUIS ZOAH. L’UN DES 4 VALEUREUX DEVAS DES DRAGOONS ACACIA.

I SAY 4, BUT ACTUALLY, THERE ARE ONLY 3 OF US. KARSH NEXT DOOR, MARCY IN THE LIBRARY, AND I. OUR LEADER, DARIO, DIED IN AN ACCIDENT 3 YEARS AGO…

JE DIS 4, MAIS EN FAIT NOUS NE SOMMES PLUS QUE 3. KARSH QUI EST A COTE, MARCY QUI EST DANS LA BIBLIOTHEQUE, ET MOI. NOTRE CHEF, DARIO, EST MORT DANS UN ACCIDENT IL Y A 3 ANS…

HE WIELDED THE HOLY SWORD, EINLANZER, AND WAS A TRUSTED CONFIDENT OF GENERAL VIPER. HE WAS ENGAGED TO THE GENERAL’S DAUGHTER, MISS RIDDEL, AND WAS NEXT LINE TO BECOME THE HEAD OF THE VIPER CLAN. HOWEVER, HE DIED AN HONORABLE DEATH DURING HIS MISSION TO THE ISLE OF THE DAMNED, 3 YEARS AGO. KARSH WAS ON THAT SAME MISSION, BUT REFUSES TO SAY MUCH ABOUT IT. DARIO AND KARSH WERE CHILDHOOD FRIENDS, ALWAYS COMPETING WITH ONE ANOTHER. DARIO’S DEATH HAPPENED SOON AFTER HE WAS ENGAGED TO MISS RIDDEL. MANY RUMORS HAVE SURFACED REGARDING HIS DEATH.

IL DETENAIT L’EPEE SACREE, EINLANZER, ET C’ETAIT LE CONFIDENT DU GENERAL VIPER. IL A ETE PROMIS A LA FILLE DU GENERAL, MISS RIDDEL, ET IL ETAIT SUR LE POINT DE DEVENIR LE CHEF DU CLAN VIPER. MAIS, IL EST MORT DANS L’HONNEUR PENDANT UNE MISSION SUR L’ILE DES DAMNES, IL Y A 3 ANS. KARSH PARTICIPAIT A CETTE MISSION, MAIS IL REFUSE DE TROP EN PARLER. DARIO ET KARSH ETAIENT DES AMIS D’ENFANCE, TOUT LE TEMPS EN TRAIN DE SE MESURER L’UN A L’AUTRE. LA MORT DE DARIO SURVINT JUSTE APRES SES FIANCAILLES AVEC MISS RIDDEL. DE NOMBREUSES RUMEURS ONT FAIT SURFACE AU SUJET DE SA MORT.

(regarder le coffre)

Zoah : ONLY I CAN OPEN THAT.

Zoah : JE SUIS LE SEUL A POUVOIR L’OUVRIR.

(2e porte)

(regarder coffre)

Karsh : Yo ! Don’t open that !

Karsh : Yo ! Ne l’ouvre pas !

Karsh : Yeah ? Whaddaya want ?

  1. WHAT ! ? You dunno who I am ! ? What are you, rookies ! ? Well, listen up and don’t forget ! I’m one of the 4 Devas of the Acacia Dragoons, headed by General Viper. The name’s Karsh ! Gah-haha-ha-ha !
  2. Oh, you mean, junior. I had to orders to bring in the ghost of that boy who died 10 years. But we had unexpected company and he got away. He seemed way too humanto be a ghost, though... Aah, I don't know what that guest from Porre wants with him.
  1. The general is the head of the Viper Clan and has governed these Islands for generations. But that's not all. When he was ordered to take up a new post on the main continent, he made quite an impact as the leader of the Acacia Dragoons and was promoted to general. He has retired from the army since then and currently serves as the Lord of El Nido.
  2. This manor was built by the general's ancestors 100 years ago, when the people first began colonizing the El Nido Archipelago. Treat the place with respect.
  3. Aaah... That's a top-priority classified secret. Its existence has been rumored in the northern countries for generations... Legend claims it contains mysterious powers which can guide anima and change history... But no details are known...

Karsh : Ouais ? Qu’est-ce tu veux ?

  1. COMMENT ! ? Tu n’sais pas qui j’suis ! ? Vous devez être des nouvelles recrues ! Bon, écoutez et retenez ça ! Je suis l’un des 4 Devas des Dragoons Acacia, dirigé par le Général Viper. Je m’appelle Karsh ! Gah-haha-ha-ha !
  2. Oh, tu veux dire le gamin. J’ai reçu ordre de ramener le fantôme de ce garçon mort il y a 10 ans. Mais nous avons eu de la compagnie et il s’est enfui. Pourtant, il a l’air trop humain pour être un fantôme… Aah, je ne sais pas ce que l’invité de Porre lui veut.
  3. Le Général est le chef du Clan Viper et il a gouverné ces Iles pendant plusieurs générations. Mais ce n’est pas tout. Quand on lui a donné l’ordre de prendre un nouveau poste sur le Continent, il a fait impact en tant que dirigeant des Dragoons Acacia et quand il fut promu Général. Par la suite, il s’est retiré de l’armée et il représente actuellement le Lord d’El Nido.
  4. Aaah… C’est un secret de première importance. Depuis des générations, des rumeurs parlent de son existence dans les pays du nord… La légende raconte qu’elle contient des pouvoirs mystérieux qui peuvent drainer l’anima et changer l’histoire… Aucun autre détail n’est connu.

(dans le grand hall)

Guard#1: There is an important guest upstairs. Wa have strict orders not to let anyone trough.

Garde#1 : Il y a un invité important à l’étage. Nous avons reçu ordre de ne laisser passer personne.

Guard#2: Quarters for the General and Miss Riddel are upstairs.

Garde#2 : Les quartiers du Général et de Miss Riddel sont là-haut.

(Aller dans la bibliothèque à gauche)

Girl: So, like... What are you doin' here!? Dragoons are not allowed up there, you know?

Fille : Dis donc… Que faites-vous ici ! ? Les Dragoons ne sont pas autorisés à venir ici, vous savez ?

Kid: We're not really dragoons.

Kid : Nous ne sommes pas vraiment des Dragoons.

Girl: What are you talkin' about?

Fille : De quoi est-ce que tu parles ?

Girl: So, like... What's your point?

Fille : Dis donc… Qu’est-ce que t’en penses ?

Old man: What is it, Marcy? Is someone there?

Vieil Homme : De quoi, Marcy ? Il y a quelqu’un ?

Marcy: Some weirdos.

Marcy : Des types bizarres.

Old man: Hmm... Marcy, lowe the ladder, please.

Vieil Homme : Hmm… Marcy, descends l’échelle s’il te plaît.

Marcy: Alright.

Marcy : D’accord.

Old man: If you did not know you were not allowed in here... Then you must not be one of our dragoons. Oh, my... You must be... Yes, yes... You must be Serge. My, how you have grown.

Vieil Homme : Si tu ne savais pas que tu n’avais pas le droit d’être ici… Alors tu n’es pas l’un de nos Dragoons. Oh, mais… Tu dois être… Oui, oui… Tu dois être Serge. Eh bien, comme tu as grandi.

Marcy: Like, can I kill'em, yet?

Marcy : Dis, j’peux les tuer maintenant ?

Old man: Patience child, patience! I need to have a word with these people...

Vieil homme : Patience mon enfant, patience ! Je dois parler à ces personnes…

Kid: Who are ya? And how do ya know Serge?

Kid : Qui es-tu ? Et comment se fait-il que tu connaisses Serge ?

Old man: Hmmm... How do I explain...? I guess you could say I am the prophet of Time.

Vieil Homme : Hmmm… Comment l’expliquer… ? Je crois que tu pourrais dire que je suis le Prophète du Temps.

Prophet: Listen carefully. The world is not just a simple entity. Another world similar to our own exists in another dimension. There you will find what you might have become, a world of possibilities that might have existed, a whole history that has not been written yet...It is out there somewhere... We are simply unable to see, feel or experience it.

Prophète : Ecoute attentivement. Ce monde n’est pas qu’une simple entité. Un autre monde similaire au tien existe dans une autre dimension. Ici tu découvriras qui tu aurais pu devenir, un monde de possibilités qui auraient pu exister, toute une histoire qui n’a pas encore été écrite… C’est quelque part dehors… Nous sommes juste incapables de le voir, le sentir ou de le vivre.

Prophet: Serge... This world is not the world you grew up in. 10 years ago, something happened that put your very soul teetering on the balancing scales of fate... with a fifty-fifty chance of life or death! This is when your future was split in twain. In your home world, you survived to live a happy and prosperous life. That is how you made it to the present point in time. However, here in this 'alternate' world, you are, in fact, very dead and buried. You died 10 years ago, but this world's time line has flowed on regardless. You have no place in this world... Here, you are but a ghost brought back from the past! I do not know what happened 10 years ago... Nor can I guess what triggered your entrance into this world. The locations were such divisions in the time-space continua occur are called -"ANGELUS-ERRARE"- Where Angels lose their way. It is said that, there, the borders of 2 dimensions fluctuate in such a way as to make to passage between the parallel realities a possibility. Perhaps in this world you are the missing piece from a giant puzzle. Of course, no one can say it for sure.

Prophète : Serge… Ce monde n’est pas celui dans lequel tu as grandi. Il y a 10 ans, quelque chose a fait entrer ton âme en conflit avec l’échelle du destin… avec 50% de chance de vie ou de mort ! C’est à ce moment précis que ton futur a été coupé en deux. Dans ton monde, tu as survécu et tu vis une vie heureuse et prospère. C’est ainsi que tu es arrivé à ce point présent dans le temps. Tandis qu’ici, dans ce monde ‘alterné’, tu es mort et enterré. Tu es mort il y a 10 ans, mais ce monde continua son chemin sans s’en soucier. Tu n’as pas ta place dans ce monde… Ici, tu n’es qu’un fantôme surgit du passé ! Je ne sais pas ce qu’il s’est passé il y a 10 ans… et je ne peux savoir ce qui a déclenché ton entrée dans ce monde. La location de telles divisions dans le continuum espace-temps est appelée – " ANGELUS ERRARE " - Là où les anges perdent leur chemin. On dit que là, les frontières des 2 dimensions fluctuent d’une façon qui rend possible le passage entre les réalités parallèles. Peut-être que dans ce monde tu es la pièce manquante d’un puzzle gigantesque. Bien, personne ne peut en être certain.

Prophet: However, it appears as though these two worlds are connected by some unknown force. Depending on the location, the two worlds influence each other in strange ways. I am quite certain there is a wormhole that connects the two parallel worlds…For your information, if you press the START button while on the map, a menu window will appear that allow you to display which world you are in : Your Home World or Another World. Select ON to display this.

Prophète : Néanmoins, il semble que ces deux mondes sont reliés par une force inconnue. Suivant l’endroit, les deux mondes s’influencent mutuellement et d’étranges façons. Je suis presque certain en disant qu’il y a un passage qui relie les deux mondes parallèles… Pour info, si tu presses le bouton START sur la carte, une fenêtre menu apparaîtra pour te dire dans quel monde tu te trouves : Ton Monde ou L’Autre Monde. Pour utiliser cette fonction, choisi ON.

Kid : If what you say is true, and this world is an alternate reality… Then why the bloody hell did Serge died… ? The reason has to be somethin’ that happen 10 years ago !

Kid : Si ce que tu dis est vrai, et que ce monde est un monde parallèle… Alors pourquoi diable Serge est-il mort…? La solution doit se trouver dans ce qui s’est passé il y a 10 ans !

Prophet : You can only find out by movin’ on…

Prophète : Tu ne pourras pas le découvrir en restant planté là…

Marcy : No way I’m gonna let you !

Marcy : Pas question, je ne vous laisserais pas faire !

Kid : Shut up, you little brat !

Kid : La ferme petite peste !

Marcy : Can I ! ? Can I ! ?

Marcy : Je peux ! ? Je peux ! ?

Prophet : I guess it cannot be helped… This may be fate in itself.

Prophète : Je crois que je ne peux rien faire contre… C’est peut-être le destin en lui-même.

Kid : We ain’t here to play jacks !

Kid : On est pas là pour faire mumuse !

Prophet : I advise you not to take Marcy lightly. This child is one of the 4 Devas, the highest rank of the Acacia Dragoons.

Prophète : Je vous conseille de ne pas prendre Marcy à la légère. Cette enfant est l’une des 4 Devas, le plus haut rang des Dragoons Acacia.

Kid : WHAT ! ? This little brat ?

Kid : QUOI ! ? Cette petite peste ?

Marcy : Hee-Hee… ! Too late now. Say bye bye.

Marcy : Hi-Hi…! Trop tard, maintenant, dis au revoir !

(Fight !)

Marcy : " Take this "

" You think you’re so smart ! Then how about this… ? "

" Why you… ! ? That does it ! "

" Ooooohhhwww ! I can’t take thiiis ! "

Marcy : " Prend ça ! "

" Tu te crois intelligent ! Et que penses-tu de ça… ? "

" Pourquoi… ! ? Ca le fait !

" Ooooohhhwww ! Je ne peux pas croire çaaaa ! "

(fin du combat)

Marcy : Hmph ! It’s not over yet ! I’ll get you next time !

Marcy : Hmph ! Ce n’est pas encore fini ! Je te ferais la peau la prochaine fois !

Prophet : Hoh-hoh-hoh… I did not think you would be able to defeat Marcy. Very well. I shall advise you of your next stop. There are 8 pillars standing in the main hall. Behind the 2nd to last pillar on the left is a button to release the platform. Dragoons are not allowed up there, so it is best that you go up as you are. Beware, however… There is much stronger being you will encounter. Good luck to you.

Prophète : Hoh-hoh-hoh…Je ne pensais pas que tu serais capable de battre Marcy. Très bien. Je vais te guider pour ta prochaine étape. Il y a 8 pilliers dans le grand Hall. Derrière l’avant dernier pillier à gauche, il y a un bouton pour descendre la plateforme. Les Dragoons ne sont pas autorisés là haut, donc tu seras abrité à l’étage. Mais attention… Il y a des personnes bien plus forte que tu rencontreras. Bonne chance à vous.

( monter à l’étage dans la biblio et regarder le livre que Marcy a utiliser pour descendre l’échelle)

" There is a switch "

" Il y a bouton "

Coffre : Serge found Turn White

Coffre : Serge a trouvé Toublanc

(retourner dans le gd hall)

Kid : Huh ! ? Who the… ?

Kid : Hein ! Qui est-ce que… ?

Harlequin : Hmmm… You are Serge ? You are even more sexzy zan I t’ought ! Ooh la lah !

Harlequin : Hmmm… Tou es Serge ? Tou es encor’ plous sexy que je ne l’pensais ! Ooh laa laa !

Kid : And who the bloody hell are you ! ?

Kid : Mais qui diable es-tu ! ?

Harlequin : And zis vulgaire one must be Kid… You disgust moi !

Harlaquin : Et cette fille vulgair’ doit être Kid… You dégôutes mi !

Kid : Whadja say ! ? If you’re gonna insult someone, you should at last speak propa English !

Kid : Qu’est-ce t’as dis ! ? Si tu dois insulter quelqu’un, alors fais-le en bon Français !

Harlequin : Je m’appelle Harle. I am ze right-hand harlequin to Monsieur Lynx.

Harlequin : My name’s Harle. Je suis the harlequin bras droit de Sir Lynx.

Harle : Serge, mon puce… If you lie down wit’ a dog like zis femme, you will surely catch fleaz, non ? I t’ink you can do much better if you gave her up ! Actually, I suggest you all turn back. You should not defy him.

Harle : Serge, my dear… Si tou fréquentes un femme comme ça, tou vas sûrement attraper des puces, no ? Je pense que tou ferais mieux de la laisser tomber ! En fait, je te suggèr’ de rebrousser chemin. Tou ne devrais pas le défier.

Kid : Oi ! ! ! What’s yer problem… ! ?

Kid : Eh ! ! ! T’as un problème… ! ?

Harle : Pleaze, mon Serge. I would hate to see anyt’ing sad happen to you.

Harle : Please, my Serge. Je n’aimerais pas qu’il t’arriv’ quelque choz’.

Kid : I’ve had it up ta here with you ! ! !

Kid : J’en ai marre de toi ! ! !

Harle : Taisez-vous ! You shut up ! I am having a serious converzation wit’ Serge ! Why don’t you mind your own business !

Harle : Shut up ! Tais-toi ! Je suis en pleine converséchieune avec Serge ! Tou voudrais pas t’occuper un peu de tes affairs !

Kid : THAT’S IT ! Put up yer dukes ! I’m gonna kick yer arse so hard, you’ll kiss the moons !

Kid : RAS LE BOL ! Prépares-toi à souffrir ! Je vais tellement te botter les fesses que tu vas embrasser les lunes !

Harle : You are ze one who iz going to have her derrière kicked ! Non ? But alas, … I cannot be caught fighting you here… Imagine ze trouble I would get into… ! Au revoir, mon Serge ! See you again ! And Serge, pleaze dream of moi ! Oui ?

Harle : C’est toi qui va avoir your arse de botté ! No ? Mais hélas,… Je ne peux pas êtr’ surprise ici en train de vous battr’… Imadgines the ennuis que j’aurais… ? Bye bye, my Serge ! A la prochaine ! Et Serge, please, rêve of mi ! Yes ?

Kid : Sheeze ! What’s her problem ?

Kid : Grr ! C’est quoi son problème ?

(regarder le piller en question)

" There is a switch "

" Il y a un bouton "

Guards : Aaaaaghh ! What do you think you’re doing ! ?

Gardes : Aaaaaghh ! Qu’est-ce que tu crois faire ! ?

(fight !)

(monter sur la plateforme)

" A switch on the armrest… "

" Il y a un bouton sur l’accoudoir… "

(door to the left)

" It’s locked from the inside "

(Porte du milieu)

Kid : Oi ! Could this be… ! ? Naah… It ain’t the Frozen Flame. Don’t see any other booty here, either. I guess, I betta ask the general directly, then…

Kid : Eh ! Serait-ce… ! ? Nan… Ce n’est pas la Flamme de Glace. Je ne vois pas d’autres trucs intéressants. Je crois que je devrais demander au général en personne…

General : What is it you wish to ask me ?

Général : Que voulez-vous me demander ?

Kid : …… ! ! !

Kid : …… ! ! !

General : My compliments on getting past my security. Now, may I ask you, who in heaven’s name are you ?

Général : Mes compliments pour avoir réussi à passer ma sécurité. Maintenant, puis-je vous demander votre nom ?

Kid : So you’re General Viper ? Don’t feign ignorance on me now ! Why did ya send yer dragoons to get my mate Serge here ! ?

Kid : Alors vous êtes le général Viper ? Ne jouez pas à ça avec moi ! Pourquoi avez-vous envoyé vos Dragoons pour capturer mon pote Serge ! ?

Viper : Serge… ? My dragoons… ? I’m afraid my dear, I haven’t the foggiest idea what your talking about.

Viper : Serge… ? Mes Dragoons… ? Je regrette ma chère, mais je n’ai pas la moindre idée de quoi vous parlez.

Mystery Man : General, I believe these vermin are here to see me.

Homme mystérieux : Général, je crois c’est moi que cette vermine veut voir.

Mystery Man : Well, it seems you have saved me the trouble of finding you !

Homme mystérieux : Eh bien, il semblerait que vous m’épargnez les recherches pour vous trouver !

Kid : LYNX ! ?

Kid : LYNX ! ?

Lynx : Hmmm…Young girl… Are you… ?

Lynx : Hmmm… Jeune fille… Vous êtes… ?

Kid : What’s the matter ! ? Cat got yer tongue ! ? I’ve finally caught you by the tail now, Lynx ! I’ve come for two things… The Frozen Flame and yer life, ya murderer ! ! !

Kid : Qu’est-ce qui ne va pas ! ? Tu as donné ta langue au chat ! ? Je te tiens enfin par la queue, Lynx ! Je suis ici pour deux choses… La Flamme de glace et ta vie, assassin ! ! !

Lynx : Aha… So you must be Kid then… A member of the fearsome band of thieves known as Radical Dreamers, correct ?

Lynx : Aha… Alors tu dois être Kid… Un membre de la terrifiante bande de voleurs connus sous le nom de Radical Dreamers, exact ?

Viper : Radical Dreamers… ? This young lady… ?

Viper : Radical Dreamers… ? Cette jeune femme… ?

Lynx : Precisely ! Don’t let her innocence fool you, General. She is quite ferocious…

Lynx : Précisément ! Ne laissez pas son innocence vous tromper, Général. Elle est plutôt féroce…

Kid : Hah ! Ferocious ! ? My arse… ! After what you’ve done !

Kid : Hah ! Féroce ! ? Mes fesses… ! Après ce que tu as fait !

Lynx : I hate to disppoint you, but the Frozen Flame is not here. That fire lies hidden in the Sea of Eden, the place where past and future collide…

Liynx : Je suis désolé de te décevoir, mais la Flamme de Glace n’est pas ici. Ce feu repose caché dans la Mer d’Eden, le lieu où passé et futur se rencontrent…

Kid : Alright then… It looks like I’ll have to put that part off ‘til later. In the meantime, I’ll settle my score with you, Lynx ! Prepare to meet yer maker !

Kid : Très bien…Je crois qu’il va falloir que je repousse ça à plus tard. Mais pendant ce temps, je vais mettre les choses au point avec toi, Lynx ! Prépare-toi à rencontrer ton créateur !

(Fight ! ! !)

Kid : Bugger… ! It was just a shadow !

Kid : Mince… ! Ce n’était qu’une ombre !

Lynx : Did you think I would be stupid enough to pick a fight with a rabid dog ? Why, just a shadow of mine is enough to deal with the likes of you ! Now, Serge… What do you desire from this world ? Do you wish to live again ? Do you want to erase your demise from the page of history ?

Lynx : Tu croyais vraiment que je serais assez stupide pour me battre avec des enragés ? Une simple ombre de moi-même est bien suffisant pour m’occuper des gens de votre espèce ! Maintenant, Serge… Quelle est la chose que tu désires le plus dans ce monde ? Veux-tu vivre à nouveau ? Veux-tu effacer ton décès des pages de l’histoire ?

Kid : What’s wrong, Serge ! ?

Kid : Qu’est-ce qui ne va pas, Serge ! ?

Lynx : Listen to me… The end of the human world is nigh ! When this time comes, Serge, there shall be a deep enmity between you and the world ! This is not speculation or prediction… This is history !

Lynx : Ecoutes-moi… La fin du monde humain est proche ! Quand ce moment viendra Serge, tu seras l’ennemi du monde et le monde sera ton ennemi ! Ce n’est pas pure spéculation ou prédiction…C’est l’histoire !

Kid : Bugger… ! This doesn’t look good…

Kid : Mince… ! Ca se présente mal…

Lynx : You cannot escape. There is something I want to ask you…

Lynx : Tu ne peux pas t’échapper. Il y a quelque chose que je veux te demander…

Riddel : Daddy ! What about that voyage I have been planing… Ooh ! ?

Riddel : Père ! Et si nous parlions du voyage que j’avais prévu… Ooh ! ?

Kid : Don’t move a wisher if you want this girl to live !

Kid : Ne bougez pas d’un pouce si vous voulez que cette fille ait la vie sauve !

Riddel : Goodness gracious ! Who are you ! ?

Riddel : Mon dieu ! Qui es-tu ! ?

Viper : My darling Riddel ! ! ! Why, you dirty… !

Viper : Ma chère Riddel ! ! ! Vous, espèce de sale… !

Kid : Shuddup, old-timer ! Our lives are at stake here ! There ain’t nothin’ dirty about savin’ yer own life… !

Kid : Tais-toi, le vieux ! Nos vies sont en jeu ici ! Il n’y a rien de sale à sauver sa vie… !

Kid : Just stay calm and quiet, and I won’t hurt ya, OK… ? I just need ya to come with us ‘til we reach a safer place.

Kid : Restez calme et silencieuse, et je ne vous ferez aucun mal, OK… ? J’ai besoin de vous jusqu’à ce qu’on atteigne un endroit plus sûr.

Kid : You alright, Serge ! ? Do you really think you can escape ! ?

Kid : Tu vas bien Serge ! ? Tu penses que tu pourras t’échapper ! ?

Guile : We are blocked in !

Guile : Nous sommes bloqués !

Karsh : You fiend… ! Take your dirty hands off Lady Riddel !

Karsh : Toi, démon… ! Enlève tes sales pattes de Lady Riddel !

Kid : Oh…OK… Whaddaya take me for ! ? An idiot ! ?

Kid : Oh… OK… Pour qui me prends-tu ! ? Une idiote ! ?

Karsh : GRRRRRR… ! ! !

Karsh : GRRRRRR… ! ! !

Kid : Serge, this way.

Kid : Serge, par ici.

Lynx : We have you now, you vermin. There is no way out of here.

Lynx : Nous vous tenons, petite vermine. Il n’y a aucune sortie possible.

Kid : Bloody hell !

Kid : Nom de nom !

Viper : Let’s work out a deal.

Viper : Faisons un marché.

Viper : Release my daughter, and I shall let you walk away. How about it ?

Viper : Relâchez ma fille et je vous laisse partir. Qu’en pensez-vous ?

Kid : Yeah, right ! As if we can trust you ! ?

Kid : Oui, bien sûr ! Comme si je pouvais te faire confiance !

Lynx : Are you willing to jump to your death ?

Lynx : Tu préfères sauter et mourir ?

Lynx : What do you live for… ?

Lynx : Pour quoi vis-tu… ?

Lynx : What are you willing to die for… ? I’ve been waiting for you , Serge… Waiting a long long time for you…

Lynx : Pour quoi serais-tu prêt à mourir… ? Je t’attendais Serge… depuis un long long moment…

Lynx : Now come to me, Serge ! The Assassin of Time… THE CHRONO TRIGGER ! ! !

Lynx : Maintenant viens à moi Serge ! L’Assassin du Temps… LE CHRONO TRIGGER ! ! !

Lynx : Come to me, Serge. N-NO !

Lynx : Viens à moi, Serge. N-NON !

(SERGE SAUTE DANS LE VIDE ET…A SUIVRE ! )