CHRONO CROSS TRADUCTION

PAGE 9 : RETOUR DANS LE HOMEWORLD

(Pour se rendre au manoir, nous allons passer par la fôret car il y a des objets à récupérer)

(vous arrivez devant une grosse bestiole qui bloque le chemin)

Guile : What is this… ? Is it asleep ? We cannot get through.

Guile : Qu’est-ce que c’est… ? Est-ce qu’il dort ? Nous ne pouvons pas passer.

(aller sous la cascade)

" Serge received Aroma Pouch "

" Serge reçoit Bourse d’Arôme "

letter : There’s an old notebook.

In order to wake up the monster blocking the path… Use an Aroma Pouch and check all the plant life. Some of the plant will be attracted to the aroma. There are monsters in the forest that eat the pollen given off by these plants. Use the pollen to lure this monsters to the monster blocking the path. Once you wake it up, all you have to do is to defeat it… But in my case… It defeated me… I leave this helpful note for anyone who wishes to get through…

" Mixed among the pile of bones is one bone different from the rest. "

" Serge found Angry Scapule "

Skelly : That’s right ! I was always pissed off about somethin’… I think I was angry at myself for havin’ no talent…Everyone would just laugh at me or mock me… I hated myself… I’m sure you ain’t interested. Let’s get goin’ !

Lettre : Il y a un vieux bout de papier.

Afin de réveiller le monstre qui bloque le passage… Utilisez la Bourse d’Arôme et cherchez dans la flore. Certaines plantes seront attirées par l’arôme. Il y a des monstres dans cette forêt qui mangent le pollen de ces plantes. Utilisez le pollen pour attirer les monstres vers le monstre qui bloque le chemin. Une fois réveillé, tout ce que vous avez à faire est de le combattre… Mais pour ma part… C’est lui qui m’a battu…Je laisse cette note pour celui qui voudrait passer…

" Parmis le tas d’os, il y en a un différent des autres. "

" Serge a trouvé … "

Skelly : C’est vrai ! J’étais toujours énervé sur quelque chose… Je crois que j’étais en colère sur moi-même pour n’avoir aucun talent… Tout le monde se moquait de moi et me riait au nez… Je me détestais… Je suis sûr que ça ne t’intéresse pas. Allons-y !

(vous nourissez la grosse bebete )

Guile : We have to defeat this thing to get through.

Guile : Nous devons combattre cette chose pour passer.

" Shwible Shwible… "

" Pffou pffou pffou… "

Guile : What… ?

Guile : Quoi… ?

Plant : I’LL give yOu THIS… PleaSE foRgiVe mE…

Plant : Je TE dOnnE cA… PardOnnnE MoI…

" Serge received the ‘skullduggery’ frame "

" Serge reçoit le cadre ‘Squeleto’ "

Plant : Bye-bYe… bYe-bYe…

Plante : SaLuT… SaLuT…

(entrer dans l’arbre)

(vous arrivez au Manoir Viper, entrez le manoir)

(Pièce sous-sol tout à droite : Armurerie )

Soldier :It’s no use… You need to bring the general here to get it.

Soldat : C’est inutile… Tu as besoin du général pour le prendre.

(a côté : Laboratoire)

Dishwasher : Luccia isn’t here. She might be on the rouf terrace. More imortantly… Could you let me out of here ?

Plongeur : Luccia n’est pas là. Elle doit être sur la terrasse. Plus important… Pourrais-tu me laisser sortir ?

Dishwasher : Hah haha ha…I’m still new around here. So, I got lost and ended up here by mistake. Don’t worry I wasn’t snooping around or anything… Really ! Well, take care.

Plongeur : Hah haha ha… Je suis encore nouveau ici. Alors je me suis perdu et j’ai atterri ici par erreur. Ne croyez pas que j’étais en train de fouiner ou quelque chose comme ça… Vraiment ! Bon, prenez soin de vous.

(Cuisines)

Soldier : I’ll wait here ‘till hell freezes over… !

Soldat : J’attendrais le dégel ici s’il faut… !

Orcha : Now where did that slacker go ? Can’t let him outta my sight…

Orcha : Où est passé ce fainéant maintenant ? Je ne peux pas le quitter des yeux une seconde…

(Dortoires)

Soldier#1 : Our orders were to stand guard, but Glenn went off on his own.

Soldat#1 : Nos ordres étaient de rester à la garde, mais Glenn est parti seul.

Soldier#2 : Huh ? Where is everybody… ? Aaah, forget it…

Soldat#2 : Hein ? Où sont-il tous… ? Aaah, c’est pas grave…

( monter à la Bibliothèque)

Prophet : General Viper has headed for Fort Dragonia to the southeast. The 4 Devas and most of the dragoons have accompanied him. It will be quite difficult facing the Porre military here.

Prophète : Le Général Viper se dirige vers Fort Dragonia au sud-est. Les 4 Devas et la plupart des Dragoons l’ont accompagné. Cela va être plutôt difficile de faire face aux forces militaires de Porre ici.

(Riddel’s Room)

Maid : General Viper tried yesterday to persuade his daughter to leave, but she refused vehemently. There are too many memories for her in this manor… Fond memories of Dario…

Femme de chambre : Le Général Viper a essayé hier de persuader sa fille de partir, mais elle a protesté fermement. Il y a trop de souvenirs dans ce manoir… Des doux souvenirs de Dario…

Riddel : Oh my goodness… That night… You are the ones who…Kid risked her life to shield me… My father and his men have left for Fort Dragonia. I do not know exactly where he is, though. There is not a single thing I can do…except pray for their safety.

Riddel : Oh mon dieu… Cette nuit-là… Vous êtes ceux qui… Kid a risqué sa vie pour me protéger… Mon père et ses hommes sont partis pour Fort Dragonia. Bien que je ne saches pas exactement où c’est… Il n’y a rien que je puisse faire…sauf prier pour leur sécurité.

(terrace)

Luccia : Dis Homosap flower is called ‘NeoFio’. As it matures, it vill behave just like a human. However, dis NeoFio is like none otter. It is a poverful type, vith the ability to use Elements. Naturally, it va I vho improved it. Ooh-hoho-hoho. One is able to train it if it blossoms. But a ‘Life Sparkle’ is necessary for dat. I have pinpointed the vhereabouts of a Life Sparkle to a marsh east of Arni Village. So I sent some of our dragoons to retrieve it. However, none have returned… It is a shame, but I cannot allow anymore loss of life… I suggest you stay avay from dat marsh if you vish to live…

Luccia : Cette fleur Homosap est appelée ‘NeoFio’. Une vois adulte, elle ze comportera wie ein humain. Mais cette NeoFio n’est pas comme les autres. C’est ein espèce puissante, avec la capazité d’utilizer des Eléments. Naturellement, z’est moi qu’il l’ait améliorée. Ooh-hoho-hoho. Elle pourra z’entraînait une fois qu’elle zera en fleur. Mais il faut une ‘Etincelle de Vie’ pour ça. J’ai découvert qu’il y avait ein Etincelle de Vie dans les marais à l’est du village d’Arni. Alors J’ai envoyé quelquez-uns de nos dragoons für la retrouver. Mais, aucun d’entre eux n’est rentré… C’est dommage, mais je ne peux pas me permettre de perdre encore des vies… Je te suggère de ne pas t’approcher de zes marais zi tu veux zurvivre…

(en arrivant à l’arbre dehors)

‘Go down

‘Descendre

( une fois que vous avez bien fait le ménage dans le manoir on se rend au Marais de l’Hydre)

Man : Huh ? You say you’re searching for a Hydra, heh ? Didn’t you know they died out years ago ! ? You won’t find any of them here in El Nido now ! If you’re wondering what happened, just look about you…The ecosystem that kept the water clean has been destroyed. Now the water is just pools of acid. What once was a beautiful living woodland has now become a " dead forest " !

Homme : Hein ? Tu dis que tu recherches une Hydra, hein ? Tu ne savais pas qu’elles sont mortes il y a des années ! ? Tu n’en trouveras plus sur El Nido de nos jours ! Si tu te demandes ce qui s’est passé, tu n’as qu’à te regarder… L’écosystème qui maintenait l’eau propre a été rompu. Maintenant, les eaux ne sont plus que des marres d’acides. Ce qui autrefois était une magnifique forêt est désormais une ‘forêt fantôme’.

(bon alors on part pour Opassa Beach)

Guile : Opassa Beach… Angelus Errare… Is it true that this place has split the flow of time in twain ?

Guile : Opassa Beach… L’Angelus Errare… Est-ce vrai que cet endroit a coupé le flux du temps en deux ?

Korcha : So, Serge. WhatCHA gonna do now ?

Korcha : Alors, Serge. Qu’est-ce que tu vas faire maintenant ?

Guile : What is that… ? Is it reacting to something ?

Guile : Qu’est-ce… ? Cela réagit à quelque chose ?

Korcha : So this is the hole that connects the 2 worlds… The whatCHAmacallit hole right ?

Korcha : Alors voici le trou qui relie les deux mondes… Le trou machin bidule, pas vrai ?

(FMV)

Guile : It felt like my body split in two. A very strange feeling…

Guile : C’est comme si mon corps avait été coupé en deux. Quelle étrange sensation…

Korcha : So now, we’re in that other world… I still can’t believe it, though.

Korcha : Alors, maintenant on est dans l’autre monde…Mais je n’y crois toujours pas.

(retourner à Arni)

Leena : Serge ! Where have you been ! ? You had me worried sick ! You just suddenly disappeared from the beach. That was some magic trick ! Don’t even think about pulling that one again. Once is enough for me.

Leena : Serge ! Où étais-tu passé ! ? Tu m’a rendu folle d’inquiétude ! Tu as soudainement disparu de la plage. Ca c’était un tour de magie ! Mais ne penses même pas à me le refaire. Une fois m’est assez.

(aller voir le gars qui vous a donné la dent de requin)

Man : WHAT ! ? Another me… ! ? And I wasn’t a fisherman ? And you really met this guy ? You can’t be serious ? Sounds like a dream to me. Hmmm… Another me, living a different life… I see… So you showed him my shark tooth amulet… I definitely don’t want to know what the me in the other world was doing. But seriously, thank you, Serge. That’s a load off my mind.

Homme : COMMENT ! ? Un autre moi… ! ? Et je n’étais pas pêcheur ? Et tu as vraiment rencontré ce type ? Tu n’es pas sérieux ? Ca m’a l’air d’un rêve pour moi. Hmmm… Un autre moi, vivant une autre vie…Je vois… Alors tu lui a montré mon amulette en dent de requin… Je ne veux pas savoir ce que l’autre moi fait dans l’autre monde. Mais plus sérieusement, merci Serge. C’est un poids en moins dans mon esprit.

(aller dans le resto parler à la serveuse)

Maid : Hm ? There’s another me that gave up writing poems… ? That’s a good one, Serge ! I never knew you were the romantic type ! Then you know, I think I’ll give the other me this. It’s a compilation of all the poems I’ve written. Heehee ! Here, let me just sign my name on the cover, and… Here you go, Serge ! Come on, take it. It’s embarassing. Well, send my regards to the other me.

" Serge received Book of Poems "

People tend to take the long way through life. But I’m sure it’s a lot better than charging blindly through it. I don’t think there’s anything futile about life. We just think that way because life is too short.

Serveuse : Hm ? Il y a une autre moi qui a abandonnée les poèmes… ? Elle est bien bonne, Serge ! Je n’aurais jamais pensé que tu étais du genre romantique ! Alors tu sais quoi, Je crois que tu donneras ça à l’autre moi. C’est un recueil de tous les poèmes que j’ai écrit. Heehee ! Tiens, laisses-moi signer la couverture, et… Le voici Serge ! Tiens, prends-le. C’est embarrassant. Et puis, tu donneras mes amitiés à l’autre moi.

" Serge reçoit le Recueil de Poèmes "

Les gens ont tendance à prendre le chemin le plus long durant leur vie. Mais je suis sûre que c’est mieux que de foncer à travers elle les yeux fermés. Je pense qu’il n’y a rien de futile dans la vie. Nous pensons ainsi, car la vie est trop courte.

(tout le reste cf page 2)

(Direction Hydra Marshes !)

Man : Why, if it isn’t Serge! Didn’t the village elders tell you not to come near here! Do you have some kind of business here ? …Hmm, I won’t ask you what it is. I can tell by the look on your face that it’s something important. Here, go on through. I’m sure the three of you can handle yourselves. Before you enter here, I’ll give you a word of advice… The marshes are like a maze full of poisonous monsters. Be prepared ! The dwarves who live in these woods detest humans. They may be small, but they make up for it by working in numbers ! Don’t go trying any ‘Dwarves Tossing’ now, you hear ! ?

Homme : Mais, si ce n’est pas Serge! Est-ce que les anciens ne t’ont pas dit de ne pas venir ici! Tu as à faire ici… ? Hmm…, je ne te demanderai pas de quoi il s’agit. Car je vois dans tes yeux que c’est quelque chose d’important. Allez, vas-y. Je suis sûr qu’à vous trois vous pourrez vous en sortir. Avant que vous n’entriez, laissez moi vous donner un conseil… Les marais sont de véritables labyrinthes remplis de monstres venimeux. Soyez prudents ! Les nains qui vivent dans ces bois détestent les humains. Ils sont petits, mais une fois qu’ils travaillent en groupe, ils sont plus forts ! N’essayez pas de faire une " Chasse aux nains " vous m’entendez ! ?

(regarder la plante )

Man : Aha… So you noticed. That’s a rare plant you’ll only find growing in Hydra Marshes. If you touch it and talk to it, it bends backwards for a little while to form a bridge. I think the dwarves may have planted those. See how they’re strategically placed ? I believe there’s another way to bend them without actually having to touch them… I don’t know the details, though. The dwarves dwelling in this forest would probably know, but they hate humans. They wouldn’t tell us…

Homme : Aha… Alors tu as remarqué. C’est une plante rare qui ne pousse quand dans les Marais de l’Hydre. Si tu la touches et que tu lui parles, elle se penchera en arrière pour former un pont. Je pense que les nains ont dû les planter. Regarde comme elles sont placées avec stratégie ? Je crois même qu’il existe un moyen pour les tordre sans avoir à les toucher… Mais je n’en sais pas plus. Les nains grouillant dans cette forêt doivent le savoir, mais ils détestent les humains. Ils ne nous le diront pas…

(en avançant, une ombre apparaît)

Korcha : WhatCHA doin’ standin’ there in a daze ! ? I hate cold and clammy places ! Besides, we ain’t got time to sit and toast ‘marshmallows’, man !

Korcha : Que fais-tu à rester planté là tout à coup ! ? Je n’aime pas les endroits froids et humides ! En plus, on a pas le temps de s’asseoir et de faire griller des marshmallow, mec !

(suivre l’ombre)

Korcha : Everybody down ! Somethin’ big is headin’ our way !

Korcha : Tous à terre ! Quelque chose d’énorme se dirige vers nous !

Guile : What was that thing ? I cannot believe this place !

Guile : Qu’était cette chose ? Cet endroit est incroyable !

(continuer à gauche)

Korcha : Did you just see a strange lookin’ creature up ahead ?

Korcha : Est-ce que tu viens de voir, toi aussi, une créature bizarre là-devant ?

Bubbabeeba : This beeba no place for humans, beeba ! Go away ! Beeba off !

Bubbabeeba : Ce n’est pas un endroit pour les humains, beeba ! Ouste ! Beebagez !

(fight)

Beeba : Leave it to Beeba… Beeba call friend !

Beeba call another friend !

Beeba call even one more friend !

Beeba : Laissez moi faire, Beeba… Beeba appelle ami !

Beeba appelle un autre ami !

Beeba appelle encore un autre ami !

(end of the fight)

Bubbabeeba : I beeba-ry sorry ! Here ! I give you this ! Please forgive beeba ! This beeba flute that is handed down in beeba family. It beeba magical ! It calls Wingapede ! It make Wingapede beeba good Wingapede ! It best beeba used in a ‘wide open space’. Well, I’ll beeba seeing ya !

Bubbabeeba : Je suis beebasolé, désolé ! Tiens ! Prends ça ! Et pardonnes-moi beeba ! Cette Beeba flute est transmise dans la famille beeba. C’est magicabeeba ! Elle appelle Wingapede ! Cela rend Wingapede beeba bon Wingepede ! Mais c’est beeba mieux de l’utiliser dans un ‘large endroit dégagé ". Bon, A beebatôt !

" Serge found Beeba Flute ! "

" Serge a trouvé Beeba Flûte ! "

Korcha : Why don’tCHA try blowin’ the flute here, Serge ?

Korcha : Pourquoi n’essaies-tu pas de souffler dans la flûte, Serge ?

Bubbabeeba : This beeba the wrong place ! This isn’t the ‘wide open space’ I was talking about !

Bubbabeeba : C’est pas le beeba endroit ! Ce n’est pas le " large endroit dégagé " dont je te parlais !

(aller à droite)

Bobbabeeba : I don’t like humans. But I don’t hate them either. I just like strong beings, no matter what species they beeba. Which might you beeba ?

Let the challenge commence !

Bobbabeeba : Je n’aime pas les humains. Mais je ne les déteste pas non plus. J’aime simplement les êtres forts, peu importe leur beebaespèce. Et toi ? Tu es beebafort ?

Que le combat commence !

(fight)

Beeba : That beeba quite fun. I give you the treasure behind me. Hasta la beeba, baby !

Beeba : C’était beebamarrant. Je te laisse le trésor derrière moi. Hasta la beeba, baby !

(une fois le coffre pris, monter et aller à droite)

Guile : A wide open space… Could this be it ?

Guile : Un large endroit dégagé… Serait-ce ici ?

Korcha : Serge, why don’tCHA try blowin’ that flute ?

Korcha : Serge, pourquoi n’essaies-tu pas de souffler dans la flûte ?

(jouer de la flute et…)

Korcha : So this is Wingapede…It’s actually smaller than I thought…

Korcha : Alors, voici Wingepede… Il est plus petit que je ne le pensais…

Guile : Serge, why do you not try feeding it something ?

Guile : Serge, pourquoi n’essaies tu pas de lui donner quelque chose à manger ?

(fight)

Korcha : The foothold could give way at any minute. Serge, we should avoid passing through the middle.

Korcha : Le sol pourrait s’écrouler à tout instant. Serge, nous devrions éviter de marcher au milieu.

(bien sûr on se met au milieu et on tombe)

Encaged fairy : ……………

Fée en cage : ……………

Guile : Hey, Serge ! Is that really a fairy ? I have never seen one before !

Guile : Hé, Serge ! Est-ce vraiment une fée ? Je n’en ai jamais vu avant !

Korcha : We can’t just leave her trapped like this ! Let’s help her out !

Korcha : Nous ne pouvons pas la laisser emprisonnée comme ça ! Aidons-la !

Voice : Wait right there…My darlings… Do you think you can walk out of here alive ? …And with my dinner too ? Come to think of it…It’s been years since I wrapped my sweet tentacles around succulent humon flesh…! You’ll make a fine main course to go with that delicious fair appetizer ! You should consider it an honor to be the dinner guests of Madam Pentapus !

Voix : Attendez une minute… Mes chéris… Pensez-vous vraiment sortir d’ici en vie ? …et en plus avec mon dîner ? A vrai dire… ça fait des années que je n’ai pas serré de succulents humains dans mes petites tentacules… ! Vous verrez un excellent plat de résistance après ce délicieux encas ! Vous pouvez considérer ça comme un honneur car vous êtes les invités à dîner de Madame Pentapus !

Guile : I do not believe this ! It is just one battle after another !

Guile : Je n’y crois pas ! Encore un combat après un autre !

Korcha : But this time, we’re trapped in a hole ! With no way out ! We’ve got no choice, but to fight !

Korcha : Mais cette fois, nous sommes coincés au fond d’un trou ! Sans sortie ! Nous n’avons d’autre choix que de nous battre !

(fight)

Fairy : Thank you for rescuing me ! You are kind of strong for human-folk ! I was surprised ! Let me introduice myself… My name is Razzly I come from Water Dragon Isle. I think you can tell by just looking at me, but I’m a fairy ! I guess you could say it’s fairy obvious ! Tee-hee-hee !

Fée : Merci de m’avoir sauvée ! Vous êtes forts pour des humains ! J’étais surprise ! Laissez-moi me présenter… Mon nom est Razzly, je viens de l’Ile du Dragon Eau. Je crois que vous vous êtes rendu compte, mais je suis une fée ! Je crois qu’on pourrait dire que c’est évident! Ti-hi-hi !

Guile : I have heard rumors about that Island…They say that due to the abnormal weather they have been having, their water source has dried up. But that was in the other world we just came from. I wonder if it is the same in this world ?

Guile : J’ai entendu des rumeurs sur cette Ile… On dit qu’à cause d’un temps anormal, la source se serait tarie. Mais c’était dans le monde dont nous venons. Je me demande si c’est pareil dans ce monde ?

Razzly : Huh ? Our water source has dried up… ? This world… ? I don’t understand in Fairy Godmother’s name what you are talking about !

Razzly : Hein ? Notre source serait tarie… ? Ce monde… ? Pour l’amour de la Grande Fée, je ne sais pas de quoi vous parlez !

Guile : Serge… Perhaps we had better explain !

Guile : Serge… Peut-être ferions-nous mieux de lui expliquer !

Razzly : Gee… So there’s another world… ? And you’ve come to these marshes in this world to save your friend in that other world ?

Razzly : Eh bien… Alors il y a un autre monde… ? Et tu es venu dans le marais de ce monde pour sauver ton amie dans l’autre monde ?

Guile : Yes. You seem to have got it. But actually Serge is originally from this world ! We do not expect you to believe us but it is true ! We traveled through a wormhole to your world !

Guile : Oui. Tu as compris. Mais Serge est en fait originaire de ce monde ! Nous nous attendons à ce que tu ne nous crois pas, mais c’est vrai ! Nous avons voyagé à traver un passage jusqu’à ton monde !

Korcha : We need the Hydra Humour to make the medicine that’ll save our friend !

Korcha : Nous avons besoin de l’Humour d’Hydre pour fabriquer la médication pour sauver notre amie !

Razzly : There sure is Hydra in this forest. I saw it with my fairy own eyes ! But that’s when those big-noses caught me and threw me in here to become Pentapus bait ! I want to go home to my island, but it’s too far for a fairy like me to fly on my own ! Tee-hee… How about taking me along with you ! ?

Razzly : Bien sûr qu’il y a une Hydre dans cette forêt. Je l’ai vu de mes propres yeux de fée ! Mais c’est alors que ces gros-nez m’ont attrapée et m’ont jetée en pâture à Pentapus ! Je veux retourner sur mon île, mais c’est trop loin pour une fée comme moi de voler par elle-même ! Ti-hi… Que dirais-tu de m’emmener avec toi ! ?

" Razzly joined your partee-hee ! "

" Razzly rejoint la partii-hii ! "

Razzly : Tee-hee, thanks ! I’ll be waiting by the forest entrance. Be fairy careful Sergey !

Razzly : Ti-hi, merci ! Je t’attendrais à l’entrée de la forêt. Sois prudent Sergey !

Razzly : ……………And………………thank…… you……for…coming…

Razzly : …………… Et………………merci……de m’avoir……sauvée…

" Serge found Recoverall "

" Serge a trouvé TouSoin "

(monter à droite)

Jump down ?

Sauter ?

(au nord des Marais, on arrive prè d’ un groupe de nains)

Dwarf Chieftain : Halt, humans ! We cannot permit you to advance any further !

Capitaine des nains : Halte, humains ! Nous ne pouvons vous laisser faire un pas de plus !

Daffydwarf : The Hydra is the tutelary delty of this forest , hi-ho ! Without it, this forest will die…

Nain Daffy : L’Hydre est le chaînon de cette forêt, hi-ho ! Sans elle, cette forêt mourra…

Daggydwarf : Should you still wish to advance, you will have to get by us ! Prepare for battle, wicked humans !

Nain Daggy : Vous voulez toujours avancer, alors vous devrez nous passer dessus d’abord ! Préparez-vous à vous battre, sales humains !

(Fight !)

Dwarf Chieftain : Too…strong… Are we unable… to stop them… ?

Chef des Nains : Trop…fort… Sommes-nous incapables… de les arrêter …?

Guile : The Hydra must be up ahead. Let’s go, Serge !

Guile : L’Hydre doit être juste là. Allons-y Serge !

Daffydwarf : Is it… you intention to… kill the forest… ?

Nain Daffy : Est-ce…votre intention de… tuer la forêt… ?

Daggydwarf : They’re…strong…

Nain Daggy : Ils sont… forts…

Dwarf Chieftain : You befouler of the forests… ! Human vermin ! ! ! Prepare to receive the anger of nature that you so deserve ! Hi-ho ! O great Hydra ! Hear my voice ! Turn on these wretched humans… Teach them how the forest, no…our planet… is pained with their existence ! Hi-ho, Hydra, away !

Chef des nains : Vous, destructeur de la forêt… ! Vermine d’humains ! ! ! Préparez-vous à recevoir la colère de la nature que vous méritez ! Hi-ho ! O grande Hydre ! Entends ma voix ! Montres-toi à ces maudits humains… Et montres-leur comme la forêt, non… notre planète… souffre de leur existence ! Hi-ho, Hydra, va !

Korcha : This sure the hell ain’t my world ! I can’t believe there’s a Hydra before my eyes… ! It’s comin’ ! ! !

Korcha : C’est sûr cette fois, je ne suis pas dans mon monde ! Je n’y crois pas, il y a une Hydre juste devant moi… ! Elle arrive ! ! !

Dwarf Chieftain : What do you humans intend to do with our mother planet ? Not thinking of the future… cutting down trees like there’s no tomorrow ! Burning the forests to make your towns even bigger ! And all for what ? Do you think that you are the only ones who live on this planet ! ? Do you even know the works of life-forms other than yourselves ? Hi-ho ! ? Hi-ho ! ? Don’t kid yourselves ! You are just hairless apes ! Or worse, hi-ho ! You are nothing more than freaks of-of-of evolution ! ! ! Hiiii-hoooooooowww-ugh !

Capitaine des nains : Vous humains, que voulez-vous faire de notre mère la planète ? Sans jamais penser au future… coupant les arbres comme s’il n’y avait jamais de lendemain ! Brûlant les forêts pour agrandir vos villes ! Et tout ça pour quoi ? Pensez-vous être les seuls à vivre sur cette planète ! ? Connaissez-vous simplement le travail fourni par les êtres différents de vous ? Hi-ho ! ? Hi-ho ! ? Ne vous mentez pas à vous-même ! Vous n’êtes qu’une bande de singe sans poil ! Ou pire, hi-ho ! Vous n’êtes rien de plus que des erreurs de-de-de l’évolution ! ! ! Hiiiii-hooooooooowwwww-ugh !

" Serge received Hydra humour ! "

" Serge reçoit de l’Humour d’Hydre ! "

Korcha : There’s not a single dwarf roamin’ this forest anymore… Have they abandoned this place ?

Korcha : Il n’y a plus un seul nain cette forêt… L’ont-ils abandonnée ?

Guile : …Let’s hurry.

Guile : …Dépêchons-nous.

(a la sortie de la fôret)

Man : All of a sudden the aura about this forest seems different… I can’t really pinpoint what, though… I don’t think we should stay here much longer. I sense bad vibes in the air, plus the forest seems a lot noisier.

Homme : Tout d’un coup, l’aura de cette forêt semble différente… Mais je ne peux pas dire quoi… Je crois qu’on ne devrait pas rester ici plus longtemps. Je ressens de mauvaises vibrations dans l’air, en plus la forêt devient bruyante.

(Une fois que vous avez ce qu’il faut, retournez au Marais de l’Hydre pour trouver une Life Sparkle)

Man : Several years ago, when all the Hydra Marshes died off, this woodland became covered with a thick fog, and the waters became polluted and acidic. But the real cause was us humans killing off the flora and fauna. I just hope we don’t come to regret the destruction we caused ! Hey… if you’re thinking of heading into the deeper parts of these marshes, let me give you a piece of advice… The marsh-waters have verying degrees of acidity. It’s not enough to cause long term effects, but… If you don’t wear safety gear, it will slowly deplete your health and you. So take care now !

Homme : Il y a plusieurs années, quand tout le marais mourut, le bocage s’est couvert d’un épais brouillard, et l’eau est devenue acide. Mais en fait, la cause réelle vient de l’homme qui détruit la flore et la faune. Tout ce que j’espère, c’est que l’on ne commence pas à regretter ce qu’on a fait ! Hé… si tu veux t’aventurer dans les marécages, laisse moi te donner un conseil… Les eaux marécageuses ont plusieurs degrés d’acidité. Ce n’est pas assez pour causer des effets à long terme, mais… Si tu ne portes pas de protections, tu risques ta santé et ta vie. Alors prends garde !

Man#2 : What are you guys doing walking around these marshes in such light clothing ?

(PROCHAIN ARRET GULDOVE !)