CHRONO CROSS TRADUCTION :

PAGE 29 : LA QUETE DES 6 DRAGONS !

 

(DRAGON NOIR DE MARBULE)

D-H 1 : The Black Dragon has awaken… ? I can’t believe it…
D-H 1 : Le Dragon Noir est réveille…? Je ne peux pas y croire…

D-H 2 : Th-The Black Dragon… I-It’s awake…
D-H 2 : L-Le Dragon Noir… I-Il est réveillé…

D-H 3 et 4 : The Black Dragon…?
D-H 3 et 4 : Le Dragon Noir… ?

D-H 5 : I can’t believe the Black Dragon has awakened…
D-H 5 : C’est impossible, le Dragon Noir est réveille…

Ruling Elder : The Black Dragon has awakened… Even without our song… What could have happened…?
Ancien : Le Dragon Noir est réveillé… Et sans notre chant… Comment est-ce possible… ?

Witch Doctor : The Black Dragon has awakened ! I can’t believe it after all these years, the dragon is finally awake ! How did this happen !
Guérisseur : Le Dragon Noir est réveillé ! Après toutes ces années, il s’est enfin réveillé, je ne comprends pas ! Comment est-ce arrivé !

Black Dragon: It hath been a long sleep, I am still groggy... You shall provide some

much-needed exercise.
Dragon Noir : Ce fut un long sommeil, je suis encore groggy… Tu me serviras pour quelques exercices fort nécessaires.

Black Dragon: Aaaah... I thank you for the excitement...
Dragon Noir : Aaaah… Je te remercie pour ce divertissement…

" Lynx received the Black Dragon Relic"

"Lynx reçoit la Relique du Dragon Noir"

D-H 4 : A-Ahhh !!! Don’t kill me !!!
D-H 4 : A-Ahhh !!! Ne me tuez pas !!!

Ruling Elder : …… You are disrupting the peace in our village. Please leave…
Ancien : …… Vous brisez la paix de notre village. Partez s’il vous plaît…

D-H 1 : I can’t believe it… A human has defeated the Black Dragon !
D-H 1 : Je n’y crois pas… Un humain a vaincu le Dragon Noir !

D-H 2 : A-Ahhhh !!! Not me, too !? H-Help !!!
D-H 2 : A-Ahhhh !!! Non, pas moi ! A l’aide !!!

W-Doctor : Unbelievable ! You pacified the Black Dragon !? I just can’t believe it… If this is true, then you… Ah, NEVERMIND ! I don’t believe you !
Guérisseur : Incroyable ! Vous avez dompté le Dragon Noir !? Je n’arrive pas à y croire… Si c’est vrai, alors vous êtes… Ah, SANS IMPORTANCE ! Je ne vous crois pas !

( DRAGON CIEL : Sky Dragon Isle -Another World-)

Man 1 : The locals are making a big clamor, saying that the Sky Dragon has come back.
Homme 1 : Les natifs de cette île clament haut et fort le retour du Dragon Ciel.

Man 2 : Something seems to be strange up there. Oh no, I’m not going, but you can go check for yourself. Hahaha… cold sweat.
Homme 2 : Quelque chose d’étrange à l’air étrange là haut. Oh non, je n’irai pas, mais tu peux y aller toi-même. Ha ha ha…

Man 3 : About a hundred years before humans from the continent came here, the Dragonians and demi-humans still existed in great numbers.
Homme 3 : Il y a environ 100 ans, bien avant que les humains du continent arrivent ici, les Dragoniens et les demi-humains vivaient ici en grand nombre.

Sky Dragon: Welcome, humans. I am the Sky Dragon of the White Element. First, gain the protection of the Five Dragons of the world: Water Dragon, Earth Dragon, Fire Dragon, Black Dragon, and Green Dragon. Return to me, only once thou hath gained all of them!
Dragon Ciel : Bienvenues, humains. Je suis le Dragon Ciel de l’Elément Blanc. D’abord, gagne la protection des Cinq Dragons du monde : Le Dragon Eau, le Dragon Terre, le Dragon Feu, le Dragon Noir et le Dragon Vert. Reviens me voir uniquement quand tu les auras toutes obtenues !

( EARTH DRAGON : Earth Dragon Isle )

Captain : The locals call this island, "Earth Dragon Isle", but it’s also known as "The Land where the Dragon Sleep". Our investigation has revealed nothing about this so-called dragon… This legendary Dragon must be a hoax.
Capitaine : Les natifs de cette île l’appelle, " Ile du Dragon Terre ", connu aussi sous le nom de ‘la Terre où le Dragon Dort’. Nos recherches ici n’ont rien révélé sur ce soi-disant dragon… Ce Dragon légendaire ne doit être qu’un canular.

Man : This big hole leads to an underground cavern. Some of our men are down there now.
Homme : Ce grand trou mène dans une caverne souterraine. Certains de nos hommes sont là dessous.

"Jump down the big hole ?

"Descendre dans le grand trou ?

Man 1 : I can’t believe people would actually come down here. What are you just curious, or just stupid ? Heh heh… Sorry, I’m just rude by nature. Don’t let it bother you.
Homme 1 : Je n’arrive pas à croire que des personnes viendraient ici. Vous êtes des curieux, ou simplement stupides ? Hé hé… Désolé, je suis un peu brute par nature. Ne t’inquiètes pas.

"This must be the sand boil the explorers were talking about. It’s not functioning though."

"Cela doit être le geyser de sable dont parlaient les explorateurs. Malheureusement, il ne fonctionne pas. "

"Go down in the sand boil ?

"Descendre dans le geyser de sable ?"

Man 2 : There’s not point exploring any further. You’ll find a big opening, but there are monsters everywhere.
Homme 2 : Il n’est pas la peine d’explorer plus loin. Vous trouverez une grande ouverture, mais il y a des monstres partout.

(Changer de monde – Earth Dragon Isle)

Man 1 : The Captain told me our next exploration site would be safer, without any threat of monsters. But look at this place. All you got here is a heap of sand, rocks, and all the time in the world ! Perhaps there would’ve been more excitement if I had joined the Marbule team… Investigate… Search… Investigate… Why the heck did I choose this profession ? I guess the exciting life of an explorer is just in the movies…
Homme 1 : Le Capitaine m’a dit que notre prochain site de recherche sera plus sûr, sans aucun monstre menaçant. Mais regardez cet endroit. Tout ce qu’il y a ici, ce sont des tonnes de sable et de rochers, plus qu’il n’en faut sur cette terre ! Peut-être que je me serais plus amusé si j’avais rejoint le groupe de Marbule… Fouiller… Chercher… Fouiller… Chercher… Pourquoi ai-je choisi ce métier de fou ? Je crois que la vie palpitante d’un explorateur ne se passe que dans les films…

Man 2 : Did you just come here out of curiosity ? Then I guess you’re one of us ! Hah hahaha ! Don’t tell me you’re here seeking the "Powers of the Sleeping Dragon ?" You really believe in that stuff ? Actually, this place is known as "Earth Dragon Isle", but as you can see, there’s nothing but sand. Just like my buddy was saying, nothing but sand and rocks. Oh, and watch out for the quicksand in the middle.
Homme 2 : Vous êtes ici par curiosité ? Alors je crois que vous êtes l’un des nôtres ! Ha ha ha ha ! Ne me dites pas que vous recherchez les " Pouvoirs des Dragons Dormants " Vous croyez vraiment à çà ? Cet endroit est appelé l ‘Ile du Dragon Terre’, mais comme vous le voyez, il n’y a que du sable. Comme mon pote disait, rien que du sable et des rochers. Oh, et attention aux sables mouvants au centre.

Captain : We’ve searched every square inch of this surface but found nothing… There has to be something…! The only possible entrance I can think of is this sand boil hole, but once you go in, you get shot right back out. The only place left is the quicksand… I’ve lost quite a number of men to quicksand in my past explorations… I still can’t get over the fear… You’re pretty much a goner once you set foot in that stuff…
Capitaine : Nous avons fouillé chaque centimètre carré de cet endroit pour rien… Il doit y avoir quelque chose… ! Je pense que la seule entrée possible est ce geyser de sable, mais une fois dedans, il nous expulse au dehors. La seule possibilité restante sont ces sables mouvants… J’ai perdu un certain nombre de mes hommes dans des sables mouvants lors de mes précédentes explorations…Je n’arrive toujours pas à oublier cette peur… Vous êtes finis si vous mettez un seul pied dans ce truc…

Man 3 : Boy is it hot…! Why the hell do we have to explore a desert island…? We’ve already conducted a thorough search of this island. I wish the captain would call it quits already…
Homme 3 : Dieu qu’il fait chaud…! Pourquoi est-ce que nous devons explorer une île déserte… ? Nous avons déjà effectué des recherches minutieuses sur cette île. J’aimerais que le capitaine nous demande de nous replier…

Captain : Hey, guys! That's quicksand over there! Step in there and you'll never see the light of day again!
Capitaine : Hé, les gars ! Il y a des sables mouvants là-bas ! Faite un pas de plus et vous ne verrez plus la lumière du jour !

Man 3 : What are they, crazy!? I warned them, too! Dammit... Damn amateurs...!
Homme 3 : Mais ils sont fous !? Je les avais prévenus aussi ! Et mince… Fichus amateurs !

Karsh : What is this thing ? We can't get through with this in the way.
Karsh : Quelle est cette chose ? Nous ne pourrons pas passer avec çà dans le chemin.

Miki : Can't we just push this thing out of the way?
Miki : On ne pourrait pas simplement le pousser hors de là ?

Karsh : The thing won't budge. I don't think the 3 of us can move it, either.

Karsh : Cette chose ne bougera pas. Je ne pense pas qu’on arrivera à le bouger, même à nous trois.

Miki : We should probably head back up for now. There's no use staying here.
Miki : Il ne nous reste plus qu’à faire demi-tour maintenant. Ne restons pas planter là.

"Go down in the sand boil ?

"Descendre dans le geyser de sable ?"

 

Captain: Are you guys alright!? I thought you were goners for sure! So the quicksand is the entrance, and the sand boil is the exit... Now why couldn't I figure that out? So there was something blocking a pathway, you say? OK, let us take care of it. It may take some time, though. Let's see, now... I need to assign some men to investigate and prepare explosives to move that rock... Would you mind coming back a little while? We have some preparations to do. But thanks a lot for you help. I still can’t believe the quicksand was the entrance… Well, I guess that shows it’s often difficult to see what’s right in front your eyes…
Capitaine : Vous allez bien, les gars !? Je pensais que vous étiez morts ! Alors les sables mouvants sont l’entrée, et le geyser de sable la sortie… Comment n’y ai-je pas pensé ? Ainsi il y a quelque chose qui bloque l’accès, vous dites ? OK, laissez-nous nous en occuper. Cela peut prendre un peu de temps par contre… Voyons voir, maintenant… je vais devoir assigner des hommes pour effectuer des fouilles et préparer les explosifs qui déplaceront ce rocher… Pouvez-vous revenir dans quelques temps ? Nous avons quelques préparatifs à effectuer. Mais, merci beaucoup pour votre aide. Je n’arrive toujours pas à croire que les sables mouvants étaient l’entrée… Je crois que cela démontre que c’est souvent difficile de voir ce qui se trouve sous nos yeux…

Man 3 : Whoa ! You’re alive !? I thought you were dead meat for sure ! Huh ? What … ? … The quicksand was the entrance and the sand boil shoots you back up to ground level…? Are you serious!? How the heck were we supposed to find that out !? What were we supposed to do ? Just jump in the quicksand a pray for our lives !? That’s the problem with you amateurs… ! You’re too rash ! (Damn… Shown up by amateurs…)
Homme 3 : Woa ! Vous êtes en vie !? J’étais presque sûr que vous aviez été refroidis ! Hein ? Comment… ? …Les sables mouvants étaient l’entrée et le geyser de sable vous a rejeté à la surface…? Vous êtes sérieux !? Comment pouvions-nous découvrir çà !? Comment pouvions-nous ? Simplement sauter dans les sables mouvants et faire nos prières !? C’est çà le problème avec les amateurs… ! Vous êtes trop téméraires ! (Mince… Remis en place par des amateurs…)

(sortir / entrer)

Captain: Our investigation is finally under way. Thanks to you, of course. And we were also able to move that thing you were worried about. All it took was some explosives to clear the path. …This is totally off the subject but, have you heard of a raw material called "rainbow". It’s a fossil of a rainbow shell, which used to exist long, long ago. It’s a very rare item these days. I can’t thank you enough for getting our investigation started. Here, take this rainbow as a token of my appreciation.

" Lynx received @Raindow Shell"

I’ve heard that combining rainbows with certain materials, you can forge high-quality weapons and armor… But it takes a skilled hand and special tools to accomplish. That just goes to show how difficult it is to handle rainbows.
Capitaine : Nos recherches ont enfin débutées. Grâce à vous, bien sûr. Et nous avons réussi à déplacer cette chose qui vous gênez. Tout ce qu’il fallait était un peu d’explosifs pour dégager l’accès… C’est totalement hors sujet, mais, avez-vous entendu parler d’une matière première appelée " arc-en-ciel ". C’est le fossile d’un coquillage arc-en-ciel, qui existait, il y a bien longtemps. C’est un objet très rare de nos jours. Je ne pourrais jamais assez vous remercier pour avoir permis le commencement de nos recherches. Tenez, prenez cet ‘arc-en-ciel’ comme remerciement.

" Lynx reçoit @Arc-en-ciel ".

J’ai entendu dire qu’en combinant les ‘arc-en-ciel’ avec certains matériaux, on peut forger des armes et des armures de haute-qualités… Mais cela requiert une personne compétente et des outils spéciaux pour la forge. Cela montre à quel point c’est difficile de manier les ‘arc-en-ciel’.

Man 3 : I hate having to go through the quicksand to get here… Everytime you go down, you get sand in your mouth. When you want to get back above ground, just jump into that sand boil. It’ll shoot you righ back up. It’s quite a rush going through that thing. But just watch out you don’t spain your ankle when you land. …Oh, wait a minute… You guys already knew that. But seriously, I just hate going through that quicksand…
Homme 3 : Je déteste passer par les sables mouvants… A chaque fois qu’on descend, on a du sable plein la bouche. Quand tu voudras retourner à la surface, saute simplement dans ce geyser de sable. Il te ramènera. C’est assez secouant de passer par ce truc. Mais fais attention à ne pas te fouler la cheville quand tu atterriras… Oh, attends une minute… Vous le saviez déjà, les gars. Mais sérieusement, je déteste passer par les sables mouvants…

Man 4 : You see that monster over there, sitting as still as a rock ? It’s called a "RockRoach". It won’t attack you as long as you don’t approach it. It’s pretty much harmless. But I tell ya, that thing must weigh a ton. Our explosives have just barely enough power to blow it away. By the way, I was the one who blasted that one, and it was actually my special explosives that did the trick ! Hey, why don’t I give you some of my explosives ? They really pack a punch ! I’m sure they’ll come in handy !

Oh, there’s one thing I have to warn you about. You can only blast the ones that are just sitting there. Not any that are moving about or coming towards you to attack. But hey, have a blast with these, heh heh ! Oh, and stay clear of the shockwaves from the blast. Here you go. Put them to good use.

" Lynx received Explosive"

So, how are my explosives working out ? Having a blast ? Heh heh… !

Homme 4 : Tu as vu ce monstre là-bas, assis comme un rocher ? Cela s’appelle un " RockRoach ". Il ne t’attaquera pas tant que tu ne t’y approcheras pas. Ils sont pratiquement inoffensifs. Mais je te l’dis, cette chose doit peser une tonne. Nos explosifs ont eu du mal à le déplacer. D’ailleurs, c’est moi qui l’ai explosé celui-là, et ce sont mes explosifs spéciaux qui ont fait l’affaire ! Hé, pourquoi ne te donnerai-je pas un peu de mes explosifs ? Ils valent vraiment le coup ! Je suis sûr qu’ils te seront d’une grande aide !

Oh, il y a une chose à laquelle je dois te prévenir. Tu ne peux exploser que ceux qui sont assis. Pas ceux qui se déplacent ou ceux qui veulent t’attaquer. Et que çà pète, hé hé ! Oh, et faites gaffes aux ondes de chocs. Tenez. Faites-en bon usage.

" Lynx reçoit Explosifs "

Alors, comment vont mes petits explosifs ? Ca boom ? Hé hé… !

"Lynx set the explosives"

"Lynx amorce les explosifs"

Man 5 : Whoa ! You scared me ! Don’t creep up on me like that I’m studying this thing’s behavior right now. So just keep quiet and don’t bother me ! Unless you want to hear the result of my observations ?

  1. You got it ! It’s a long report, though. Hey…? Don’t leave ! That’s thing’s been walking back and forth, back and forth… It may be slow, but I’m not stupid enough to fight it ! I threw a rock at it, and it just clammed up inside its shell. Maybe you can push it over the cliff while it’s in that form ? Sometimes it just stands there, right by the cliff. That’s when you want to push it over…But the problem is, who’s going to stand tall and fight that thing ? Well, that’s about it for my report. In conclusion, I would like to say, "Attack it right by the cliff." Good luck if you go for it !
  2. You interrupt my study, and then you don’t want to hear the results… You suck ! Just go away and don’t bother me.

Homme 5 : Oua ! Vous m’avez fait peur ! Ne me faites pas sursauter comme çà, je suis en pleine étude comportementale de cette chose. Alors restez silencieux et ne me dérangez pas ! A moins que vous ne vouliez écouter le résultat de mes observations ?

  1. Très bien ! Mais c’est un long rapport. Hé…? Ne partez pas ! Cette chose ne fait que marcher, en avant, en arrière, en avant, en arrière… Elle est peut-être lente, mais je ne suis pas assez stupide pour la combattre ! Je lui ai jeté une pierre et elle s’est enfouie dans sa coquille. Peut-être est-il possible sous cette forme de la pousser dans la falaise ? Parfois elle s’arrête là, juste au bord de la falaise. Cela doit être le moment de la pousser… Mais le problème est, qui voudrait la combattre ? Voilà, cela en est fini de mon rapport. En conclusion, je voudrais dire " attaquer sur le bord de la falaise ". Bonne chance à celui qui essaie !
  2. Vous m’interrompez dans mon étude, et vous ne voulez même pas écoutez les résultats… C’est pas sympa ! Dégagez et ne me dérangez pas.

"Looks like you can push it down.

"Il semblerait qu’on puisse le pousser.

Man 6 : Maybe if the three sand jets combine their forces into one spot… It could create one powerful, sand boil…? That’s just my theory but I still need to think of a way to fill up the sand jets…
Homme 6 : Peut-être que si l’on combine les trois jets de sable en un point… cela créerait un puissance geyser de sable… ? Ce n’est que ma théorie mais j’ai encore besoin de réfléchir au moyen de bloquer les jets de sable…

Miki : Looks like it's a dead end.
Miki : Je crois que c’est une impasse.

Karsh : Could this just be a natural cavern of some sort? It doesn't seem like a ruin.
Karsh : Serait-ce une sorte de caverne naturelle ? Cela n’a pas l’air d’une ruine.

Miki : There's no point staying here. There's absolutely nothing.
Miki : C’est inutile de rester là. Il n’y a rien du tout.

Voice: Thou who is bound by fate. What power doth thou seeketh?
Voix : Toi qui es lié au destin. Quel pouvoir recherches-tu ?

Earth Dragon: The time has come... My powers I shall grant to the ones who seek to break the chains of fate. What is it thou seeketh?

Dragon Terre : Le moment est venu… Mes pouvoirs je confierai à ceux qui veulent briser les chaînes du destin. Que recherches-tu ?

Earth Dragon: Dost thou need the powers of the Sleeping Dragons to cross the Dead Sea? Dost thou seeketh to break the chains of fate? A son of man to challenge the Goddess of Fate? Fascinating... Then confront my trials.
Dragon Terre : Recherches-tu les pouvoirs des Dragons Dormants pour traverser la Mer Morte ? Cherches-tu à briser les chaînes du destin ? Le fils d’un homme qui défie la Déesse du Destin ? Fascinant… Alors accepte mes défis.

Earth Dragon: ...Well done, son of man. Thy strength is worthy of my powers. Take with thee my prayers...
Dragon Terre : …Très bien, fils d’homme. Ta force mérite mes pouvoirs. Que mes prières t’accompagnent…

"Lynx has been bestowed Yellow Relic"

"La Relique Jaune a été confiée à Lynx"

Earth Dragon: I too shall watch over thy fate, how thou struggle to live, and how thou face death...
Dragon Terre : A mon tour j’observerai ton destin, tes combats pour la vie, et tes confrontations contre la mort…

Karsh : We made it up, but how are we supposed to get back down ?
Karsh : Nous sommes en haut, et… comment on descend maintenant ?

Miki : Maybe if we just jump down like we did before ?
Miki : Peut-être qu’en sautant comme nous l’avions fait auparavant ?

"Jump down

"Sauter ?

( FIRE DRAGON : MOUNT PYRE / DRAGON FEU : MONT PYRO )

Fire Dragon: Hey, hey, lad! So we meet again! You look a bit different, but I know it's you! C'mon, challenge me again! Whaddaya say!? If you beat me, I'll give you the Dragon Relic and my pet Salamander.
Dragon Feu : Hé, hé, jeune homme ! Comme on se retrouve ! Tu as l’air un peu différent, mais je sais que c’est toi ! Approche, défie-moi une fois encore ! Qu’est-ce que tu dis !? Si tu me bats, je te donnerai la Relique Dragon et mon animal, Salamander.

(fight)

Fire Dragon: Hmmm... We'll meet again.
Dragon Feu : Hmmm… On se reverra.

"Lynx received the Red Relic"

"Lynx reçoit la Relique Rouge"

( WATER DRAGON : WATER DRAGON ISLE – homeworld- / DRAGON EAU : ILE DU DRAGON EAU – Monde natal )

(groupe : Miki et Karsh)

Miki : Serge. The Water Dragon's just beyond here.
Miki : Serge. Le Dragon Eau est tout proche.

Water Dragon: The time has come... My powers I shall grant to the ones who seek to break the eternal chains of fate. What is it thou seeketh?

Dragon Eau : Le moment est venu… Mes pouvoirs je confierai à ceux qui veulent briser les éternelles chaînes du destin. Que recherches-tu ?

Water Dragon: Dost thou need the powers of the Sleeping Dragons to cross the Dead Sea? Dost thou seeketh to break the chains of fate? A son of man to challenge the Goddess of Fate? Fascinating... Then confront my trials.
Dragon Eau : Recherches-tu les pouvoirs des Dragons Dormants pour traverser la Mer Morte ? Cherches-tu à briser les chaînes du destin ? Le fils d’un homme qui défie la Déesse du Destin ? Fascinant… Alors accepte mes défis.

Water Dragon: ...Well done, son of man. Thy strength is worthy of my powers. Take with thee my prayers...
Dragon Eau : …Très bien, fils d’homme. Ta force mérite mes pouvoirs. Que mes prières t’accompagnent…

"Lynx has been bestowed the Blue Relic".

"La Relique Bleue a été confiée à Lynx."

Water Dragon: I too shall watch over thy Fate, how thou struggle to live, and how thou face death...
Dragon Eau : A mon tour j’observerai ton destin, tes combats pour la vie, et tes confrontations contre la mort…

(dehors)

Fairy 1 : In no era have we ever been free of conflict. Being born on the same planet, hating and hurting each other… Why are we so incomplete ? Why do we not live hand in hand ? It’s too hard for me to understand…
Fée 1 : Chaque époque a connu à un moment le conflit. Tous natifs de la même planète, se détestant et se blessant les uns les autres… Pourquoi sommes-nous si incomplets ? Pourquoi ne vivons-nous pas main dans la main ? C’est trop compliqué pour que je comprenne…

Fairy 2 : What brings an outsider here ?… If you have no business here, please leave.
Fée 2 : Qu’est-ce qui amène des étrangers ici ? … Si vous n’avez rien à faire ici, partez.

Fairy 3 : Nothing can be gained from conflict. All that it leaves is sorrow…
Fée 3 : On n’obtient rien du conflit. Tout ce qui en reste est la tristesse…

( GREEN DRAGON : GAEA’S NAVEL / DRAGON VERT : NOMBRIL DE GAEA)

( Hydra Marshes )

Man 1 : Have you guys ever heard of Gaea’s Navel ? It’s a remote island surrounded by bluffs at the southern tip of El Nido. No one’s ever set foot on that island before. We explored even go as far as calling that place, the "Holy Ground". From our extensive research, we’ve discovered that a "huge bug" comes flying into this forest from here. The only problem is, how do we get a hold of that bug…? We don’t wanna get eaten you know ? If only there was a way to tame it…
Homme 1 : Vous avez entendu parlé du Nombril de Gaea ? C’est une île reculée et encerclée de récifs à l’extrême sud d’El Nido. Personne n’a jamais mis le pied sur cette île auparavant. Nous même, n’ayant pas pu avancer dans notre exploration, appelons cet endroit, la "Terre Sacrée". Après des recherches intensives, nous avons découvert qu’un ‘insecte géant’ vient de là-bas pour voler au-dessus de cette forêt. Le seul problème est, comment monter cet insecte…? C’est qu’on ne voudrait pas être dévoré, vous saisissez ? Si seulement nous avions quelque chose pour l’appâter…

Man 2 : You’ll find weird, yellow monsters in this forest which don’t take too kindly to humans. Just between us, I think they know something about that "huge bug" you just heard about. I wish I could beat the information out of those yellow monsters but they fight in large numbers. Well, I must admit it, I’m not very strong, either… Anyway, my explorer instincts tell me they definitely know something !
Homme 2 : Vous découvrirez dans cette forêt d’étranges monstres jaunes qui n’apprécient pas trop les humains. Juste entre nous, je pense qu’ils savent quelque chose au sujet de cet ‘insecte géant’. J’aimerais pouvoir leur faire cracher l’information, mais c’est que ces monstres jaunes se battent en nombre. Bon, je dois l’admettre, je ne suis pas très fort, non plus… Bref, mes instincts d’explorateurs me disent qu’ils savent quelque chose, c’est sûr !

BubbaBeeba: How did you get that flute...? It beeba handed down in Beeba family... That beeba mine, too.........!!! BEEBA-BAH-BAH-BAH!!! Why you beeba-live? What happened to Wingapede!? It brings shame to Beeba's family if we always beeba defeated. Time for bee-venge! Beeba-Beeba!
BubbaBeeba: Comment avez-vous eu cette flûte… ? Elle ne se beeba transmet que dans la famille Beeba… Elle a beeba moi aussi……… !!! BEEBA-BAH-BAH-BAH !!! Pourquoi êtes-vous beeba vivant ? Qu’est-il arrivé à Wingapede !? Honte sur notre famille si nous toujours beeba vaincu. Il est temps de se venger ! Beeba-Beeba !

(fight)

Beeba : Leave it to Beeba… Beeba calls friends…!
Beeba : Laissez Beeba faire… Beeba appelle des amis…!

(battu)

BubbaBeeba: I beeba-ry sorry! Here! I give you this! Please forgive beeba! This beeba Ancient Fruit found in Ancient Ground. You will beeba-ble to tame Wingapede with this. All you have to do now is blow the Beeba Flute. That beeba the truth. If you blow the flute further down the branch where my friend beeba standing, you will beeba-ble to ride Wingapede to Ancient Ground. Why do you have Ancient Fruit? Oh well... That beeba no business of mine. I wish you the beebesta luck.
BubbaBeeba : Je suis beeba-désolé ! Tenez ! Je vous donne çà ! Pardonnez-beeba ! Ceci est le Fruit Ancestral qui pousse sur la Terre Ancestrale. Vous pourrez beebappâter Wingapede avec. Toi, tout ce que tu as à faire, c’est souffler dans la Beeba-Flûte. C’est beeba vrai ! Si tu joues de cette flûte au bout de cette branche, là-bas, où se tient mon ami beeba, tu pourras monter Wingapede pour aller sur Terre Ancestrale. Pourquoi vous avez le Fruit Ancestral ? Oh euh.. Ce n’est plus de mon beeba ressort. Je vous souhaite beeba chance.

" Lynx received Ancient Fruit "

" Lynx reçoit le Fruit Ancestral "

BubbaBeeba : You and me beeba comrades. If there’s anything you want me to know, don’t beeba-fraid to ask.

  1. It beeba a big bug. I think you fought it before. It likes to fly in this forest. Ride Wingapede and you will beeba able to go to Ancient Ground.
  2. With the flute alones even we Beeba will get attacked. You need ‘Ancient Fruit’. We Beeba grows this fruit. It beeba big, but so is Wingapede. You can tame Wingapede with just one bit of the fruit. So you just need one for round trip.
  3. The legendary "Ancient Ground" of us, Beeba. You know it as ‘Gaea’s navel’. It beeba a remote island surrounded by cliffs, in the sea of El Nido. It beeba a mystical place where a "Primeral Forest" may still exist.

BubbaBeeba : Vous et moi beeba camarades. Si vous voulez savoir quelque chose, n’hésitez pas à me beeba demander.

  1. C’est un beeba grand insecte. Je crois que vous en avez combattu un avant. Il aime voler au-dessus de cette forêt. Montez Wingapede et vous pourrez vous rendre sur la Terre Ancestrale.
  2. La flûte seule ne suffit pas, même nous les Beeba serions attaqués. Vous avez besoin du ‘Fruit Ancestral’. Nous les Beeba, cultivons ce fruit. Il est assez gros, tout comme Wingapede. Vous pouvez appâter Wingapede avec juste un morceau du fruit. Un seul suffira donc pour un aller-retour.
  3. Notre légendaire " Terre Ancestrale ", à nous les Beeba. Vous la nommez ‘Nombril de Gaea’. C’est une beeba île reculée dans la mer d’El Nido, elle est encerclée de falaises. C’est un endroit beeba mystique où il pourrait encore y avoir une " Forêt Primordiale ".

BubbaBeeba: You want to go to "Ancient Ground?" Then call Wingapede here. You beeba use flute and Ancient Fruit. Use flute to call Wingapede and feed it the fruit!
BubbaBeeba : Vous voulez aller sur la "Terre Ancestrale" ? Alors appelez Wingapede ici. Utilise ta beeba flûte puis le Fruit Ancestral. Utilise la flûte pour appeler Wingapede et nourris-le avec le fruit.

Miki : We'll be able to make it back if we blow the flute again here.
Miki : Nous pourrons repartir si nous jouons de la flûte ici.

???: You come-um from sky?
???: Vous, tomber du ciel ?

???: Ooga-Booga!
??? : Ouga-Bouga !

Leah: You friend of father?
Leah : Vous, amis de mon père ?

Miki : Father?
Miki : Père ?

Leah: You know-um father? Father is-um brave warrior. Leah lose-um father when Leah was very little. Grandma say-um father went-um to sky. You come-um from sky, so Leah think-um you know-um father.
Leah: Vous, connaître mon père ? Papa, être grand guerrier. Leah, perdre son père quand Leah toute petite. Grand-mère, dire que papa partir au ciel. Vous, venir du ciel, donc Leah penser que vous connaître son père.

Karsh : We're sorry, Leah, but we don't know your father. By the way... Where are we?
Karsh: Nous sommes désolés, Leah, mais nous ne connaissons pas ton père. D’ailleurs… Où sommes-nous ?

Leah: Leah don't know-um either. Leah face-um land anger and end-um up here. Villagers not-um here. Only Leah and he come-um here.
Leah : Leah, pas savoir non plus. Leah, faire face aux colères de la terre et arriver ici. Villageois, pas là. Seulement Leah et lui, être ici.

Miki : What was that? ...The Green Dragon?
Miki : Qu’est-ce que c’était ? …Le Dragon Vert ?

Leah : He pretty tough-um. Leah help-um if you fight-um him. Leah winning-um so far.
Leah : Lui trés fort. Leah, aider vous, si vous le battre. Leah presque gagner.

"Leah temporarily joined-um party !"

"Leah, rejoindre le groupe temporairement !"

Leah : He cautious lately. He no show-um self. But he think-um he boss here so keep thumping monsters. He get-um angry, come out.
Leah : Lui prudent dernièrement. Lui, ne plus se montrer. Mais lui penser être le chef ici alors lui aimer cogner les monstres. Quand lui en colère, lui sortir.

(après avoir fait ce qu’il faut ;)

Karsh: Why's it so quiet?
Karsh : Pourquoi est-ce si calme ?

Leah: He come-um!
Leah: Lui, sortir !

Leah: What that!?
Leah: Qu’est-ce que c’était !?

Karsh: ......!? Leah!
Karsh: ……!? Leah !

(green dragon’s place)

Leah: Ooga-Booga!!! Leah not know-um he here!?
Leah: Ouga-bouga!!! Leah, pas savoir que lui ici !?

Green Dragon: Silence... What is all this ruckus...? Hmm? I see... Thou seeketh relics? Come hither... And now for lunch.
Dragon Vert : Silence… Que signifie ce chahut…? Hmm ? Je vois… Tu recherches les Reliques ? Approche… et sers-moi de repas.

Green Dragon: Impressive...
Dragon Vert : Impressionnant…

Leah: Serge, you always fight-um monsters like that? Looks-um fun. Leah decide-um Leah come-um with you! OK, Serge? Maybe Leah find-um father if Leah come-um. Also, Leah need decide-um something. Leah decide-um right, Leah return-um to village.

Leah: Serge, toujours se battre comme çà avec les monstres ? Ca, marrant. Leah, décider de venir avec vous ! OK, Serge ? Peut-être Leah, trouver son père si elle venir. Bien, Leah devoir décider quelque chose. Leah, décider enfin, Leah retourner au village.

Miki : Leah...?
Miki : Leah…?

Leah: Oooga-Booga!!! Let's go-um!!!
Leah : Ouga-Bouga!!! Nous, partir !!!

"Leah officially joined-um party !"

"Leah, rejoindre le groupe pour de bon !"

"You used up the Ancient Fruit…"

"Vous avez utilisé l’Ancien Fruit…"

(SKY DRAGON)

Sky Dragon: Well done. Thou hath gained the protection of the Five Dragons. Let me test thy skills to see if thou art truly worthy to enter the Sea of Eden!
Dragon Ciel : Très bien. Tu as obtenu la protection des Cinq Dragons. Laisse-moi tester ta force afin de voir si tu mérites d’entrer la Mer d’Eden !

Sky Dragon: Thy skills, I acknowledge. I will grant thee the protection of the Sky Dragon.
Dragon Ciel : Ta force, je l’admets. Je te confie la protection du Dragon Ciel.

"Lynx received the White Relic"!

"Lynx reçoit la Relique Blanche !"

Sky Dragon: The Dead Sea has disintegrated, and the gates of time have been opened. With the divine protection of the 6 Dragons... Venture deep beyond the Pearly Gates, across the dimensions.
Dragon Ciel : La Mer Morte s’est désintégrée, et les portes du temps sont réouvertes. En possession de la protection des 6 Dragons… Aventure-toi au plus profond des Portes Nacrées, par delà les dimensions.

Man 2: Umph. Seems like the Sky Dragon has left this island.
Homme 2 : Umf. Il semblerait que le Dragon Ciel a quitté cette île.

Man 1 : The locals are making a big clamor, saying that the Sky Dragon has flown away.
Homme 1 : Les natifs de cette île clament haut et fort que le Dragon Ciel s’est envolé.

(IL EST BIENTOT TEMPS DE RETROUVER SON APPARENCE ET DE TERMINER LE CD 1 !!! FIN DE L’AVANT DERNIERE PAGE :)