CHRONO CROSS TRADUCTION

PAGE 21 : THE MASAMUNE

(prendre la mer et aller là où il faut (lol) et utiliser ce que vous savez pour faire apparaître la Death Door )

Radius: W-What is the evil sword, Masamune, doing here!? Ugh... It's no use... We will not be able to proceed without going mad. Serge... We have no choice but to withdraw for now. The path appears to be blocked off by that sword. He must already be in there... The negative sentiment associated with that sword has intensified. It will be impossible to proceed without going mad...

Radius : Q-Qu'est-ce que fait ici l'épée démoniaque, Masamune !? Ugh... C'est inutile... Nous ne pourrons pas passer sans perdre la raison. Serge... Nous n'avons pas d'autre choix que de nous retirer pour le moment. Le passage semble être bloqué par cette épée. Il doit déjà se trouver à l'intérieur... Le sentiment négatif émanant de cette épée s'est intensifié. Il est impossible de passer sans sombrer dans la folie...

Harle: Zere haz to be a way! Ze Dead Sea iz right under our nose!

Harle : Il doit y avoir une moyen ! La Mer Morte is just sous notre nez !

Radius: Only the dragon sword, Einlanzer, can break the seal of the Masamune.

Radius : Seule l'épée dragon, Einlanzer, est capable de briser le sceau de la Masamune.

Harle: Ze Einlanzer?

Harle : L'Einlanzer ?

Radius: Yes... The legendary holy sword, forged by the Dragonites... I have placed that sword to rest beside its rightful owner, Garai. May he rest in peace within that cavern... Although it pains me to disturb his eternal sleep, we have no other choice...

Radius : Oui... La légendaire épée sacrée, forgée par les Dragoniens... J'ai remis cette épée à son véritable propriétaire, Garai. Puisse-t-il reposer en paix dans cette caverne... Bien que cela m'ennuis de déranger son sommeil éternel, nous n'avons pas d'autre choix...

Harle: Where iz zis cavern...?

Harle : Où est cette caverne...?

Radius: We know it today as the "Isle of the Damned." It used to be an ordinary cavern until it mutated into a nesting ground for demons... I believe this may be the result of Garai's sentiments which lingered. A negative sentiment, which the holy sword could not even restrain. In order to make our way in there, we need a certain item that Garai used while he was still alive. I have stored it away in a hut where Garai and I used to train. We must go and get this item…

Radius : Elle porte aujourd'hui le nom de 'L'Ile des Damnés'. C'était une caverne des plus normales jusqu'au jour où elle devint un véritable nid pour démons... Je crois qu'il s'agit des ressentiments de Garai qui en sont la cause. Un ressentiment, que l'épée sacrée seule, n'a pas pu retenir. Afin de progresser dans cette caverne, il nous faut un objet spécial que Garai utilisait quand il était encore en vie. Je l'ai entreposé dans une hutte éloignée où Garai et moi nous entraînions. Nous devons aller le récupérer...

(HERMIT’S HIDEAWAY)

Radius: ...... Dario's father, Garai, and I used to frequent this island for our training...

Radius : ......Le père de Dario, Garai, et moi fréquentions cette île dans le but de nous entraîner...

" Radius: Sigh... I lose again...

" Radius : (soupir)... J'ai encore perdu...

Garai: Hmph! You're always a half-step too slow. And you have a habit of turning your wrist when you swing down. I can read your every move.

Garai : Hmph ! Tu es toujours un demi-pas trop lent. Et tu as cette mauvaise habitude de tourner ton poignet quand tu donnes ton coup retourné. Je peux anticiper tous tes mouvements.

Radius: Hah! You're about the only one who knows that, since we practice together so often.

Radius : Ha ! Tu es bien le seul à le savoir, étant donné qu'on s'entraîne à deux si souvent.

Garai: And I thought I was a genius.

Garai : Et moi qui pensais être un génie.

Radius: Yeah, right... "

Radius: Oui, c'est vrai... "

Radius: The Einlanzer is a legendary holy sword passed unto the most skilled swordsmen of the Acacia Dragoons. It belonged to Garai before Dario took over the title. He was a magnificent dragoon...

Radius : L'Einlanzer est une épée sacrée légendaire transmise au plus doué des épéistes des Dragoons Acacia. Elle appartenait à Garai avant que Dario ne reprenne le titre. C'était un Dragoon splendide...

" Radius: Could this really be it? The sword of legend... The Masamune!!! My word...

" Radius : Est-ce vraiment elle ? L'épée de légende... La Masamuse !!! Mon épée...

Garai: Leave it alone! There's something... wrong about this.

Garai : Laisse-la ! Il y a quelque chose... d'étrange avec cette épée.

Radius: What could be wrong? This is a legendary sword!!!

Radius: Quoi d'étrange ? C'est une épée légendaire !!!

Garai: No! Don't touch it!

Garai : Non ! Ne la touche pas!

Radius: See, Garai... There's nothing to fear!

Radius : Tu vois Garai... Pas la peine d'avoir peur !

Garai: ...... Hmm, perhaps not. Let's go, Radius! No use hanging round this eerie place.

Garai : .......Hmm, peut-être pas. Partons Radius ! Ne restons pas une minute de plus dans cet endroit bizarre.

Radius: Aahhh... "

Radius : Aahhh... "

Radius: The Masamune... That sword is cursed with hate and sorrow... Anyone who lays his hands on it will be overcome with negative sentiments and will be driven mad... I...... ...... Enough talk from an old man... Just wait here a moment.

Radius : La Masamune... Cette épée est maudite, contenant la haine et la tristesse... Celui qui porte ces mains dessus est entraîné par un ressentiment qui le rend complètement fou... Je... ... ... ... Assez de paroles d'un vieil homme... Attendez ici un moment.

Radius: Sorry to keep you waiting. With this mirror, we should be able to make it to the inner parts of the Isle of the Damned. Let us be off to the "Isle of the Damned."

Radius : Désolé de vous avoir fait attendre. Avec ce miroir, nous pourrons nous rendre dans les profondeurs de l'Ile des Damnés. Partons maintenant pour cette île.

(ISLE OF THE DAMNED)

Grave: Radius Lynx Harle May you all rest in peace

Tombe : Radius, Lynx, Harle, Puissiez-vous reposer en paix.

Radius: No... Garai...! Nary a day passes when I haven't looked back on that day... I was overcome by the power of that sword!

Radius : Non... Garai...: Pas un seul jour n'est passé sans que je n'ai pas maudit ce jour... J'étais sous l'emprise de cette épée !

" Garai: Who'd have though we'd find the Masamune in a place like this...!?

" Garai : Qui aurait pensé que nous trouverions la Masamune dans un endroit pareil...!?

Radius: I know... Hey, Garai...

Radius : Je sais... Hé, Garai...

Garai: What?

Garai : Oui ?

Garai: Aaarrrggghhh...!? What the...?

Garai : Aaarrggghhh...!? Qu'est-ce que tu...?

Radius: HAHAHAHAHAA! Now I'm the top swordsman of the Acacia Dragoons! Hah, I did it! I'm the greatest! HAHAHAHAAH...

Radius : HAHAHAHAHAA! Désormais, je suis l'épéiste numéro 1 des Dragoons Acacia ! Hah, j'ai réussi ! Je suis le plus grand : HAHAHAHAAH...

Radius: Huh? What happenened? Oh Lord...? What have I done? NOOOOOOOOO!!! "

Radius : Hein? Que s'est-il passé ? Oh Mon dieu...? Qu'ai-je fait? NOOOOOOOONNN!!! "

Radius: I know I lost my sanity because of that sword... But I must admit, the sword was not entirely to blame. I was jealous of Garai... I wanted to be the better swordsman. The once removed Masamune... "The Holy Sword That Conquered Darkness." Could it be merely a tool for murder...?

Radius : Je sais que j'ai perdu la raison à cause de cette épée... Mais je dois admettre que l'épée n'est pas entièrement à blâmer. J'étais jaloux de Garai... Je voulais être le meilleur épéiste.

Voice: Should you feel remorse for what you have done, then may you fall by my sword, you traitor!
Voix : Aurais-tu des remords pour ce que tu as fait, alors puisses-tu mourir par mon épée, traître !

Radius: Garai!? No...! Listen to me, Garai! We need the Einlanzer to seal the cursed evil sword!

Radius : Garai !? Non…! Ecoute moi, Garai ! Nous avons besoin de l'Einlanzer pour sceller l'épée maudite !

Garai: Then express your intent to the Einlanzer... ...As a true swordsman would do. You must defeat me to proceed!

Garai : Alors exprime tes intentions à l'Einlanzer… … Comme un véritable épéiste ferait. Tu devras me battre pour l'obtenir !

Radius: In order to believe in what is right... must one suffer pain and sorrow?

Radius : Pour croire en ce qui est juste… Doit-on souffrir dans la douleur et la tristesse ?

Garai: Do not hesitate! Show me the pride and honor of the Acacia Dragoons. Come, Radius!

Garai : N'hésite pas ! Montre-moi la fierté et l'honneur des Dragoons Acacia. Viens, Radius !

(fight)

" Radius received Einlanzer "

"Raduis reçoit l'Einlanzer"

Radius: I have always been prepared to fall to a sword held by one of your sons... Perhaps Glenn will now take that role, now that Dario is gone. However, I must attend to some unfinished business. Please wait a little longer. Garai... Forgive me…, my friend...

Radius : Je me suis toujours préparé à être battu par l'épée de l'un de tes fils…Peut-être que Glenn pourrait-il prendre ce rôle maintenant que Dario est mort. Néanmoins, j'ai encore quelque chose à terminer. Attends encore un peu… Garai… pardonne-moi…, mon ami…

(DEATH DOOR)

Radius: Oh, Garai... We shall use the holy powers of the Einlanzer...

Radius : Oh, Garai… Nous allons utiliser les pouvoirs sacrés de l'Einlanzer…

Radius: The sword is a reflection of one's soul. How I pity you... You've done no wrong, either...

Radius : Cette épée est le reflet de l'âme de celui qui la porte… Tu n'as fait aucun mal, en ce sens…

Radius: I just hope that, one day, that sword will be freed of enmity...

Radius : J'espère seulement, qu'un jour, cette épée sera libérer de son hostilité…

(si on veut sauvegarder)

Radius : Where do you think you’re going, Serge ? The Dead Sea is right before our eyes !

Radius : Où penses-tu aller Serge? La Mer Morte est juste devant nous !

(avancer)

Harle: Zis iz... ze Dead Sea... Zis iz some sight... I feel like I am a living nightmare...

Harle : Voici… La Mer Morte… Quelle vue… J'ai l'imprechione de vivr’ en plein cauchemar…

Radius: The waves are at a standstill... And... What is that dark shadow in the distance...?

Radius : Les vagues sont figées… Et… Quelle est cette ombre sombre au loin…?

Harle: Ze treacherous ocean... Ze eart', condemned by Dragon Gods... It'z not all zat bad...

Harle : L’océan perfide… La terre condamnée par les Dieux Dragons… Ce n'est pas plus mal…

(DIRECTION THE DEAD SEA ! ! !)