CHRONO CROSS TRADUCTION

PAGE 10 : KID EST SAUVEE !

(A Termina on reprend le bateau de Korcha)

Korcha : Gotta head back, full speed !

Korcha : Il faut repartir, à pleine vitesse !

(groupe : Serge, Guile et Razzly)

Korcha : Let’s rush that over to the doctor right away. C’mon ! You guys hurry too !

Korcha : Dépêchons-nous de donner ça au docteur. Allez ! Grouillez-vous !

(chez le doc’)

Korcha : Hey, Serge. Let’s hurry up and get that to the doctor right away !

Korcha : Hé, Serge. Dépêchons-nous d’aller donner ça au docteur !

Doc : Can this be ! ? Hydra Humour… but how ? We will discuss that later. As long as we have this, making an antidote will be easier than catching a wave ! We can save the girl with this ! ! !

Doc : Serait-ce ! ? De l’Humour D’Hydre… mais comment ? Nous parlerons de ça plus tard. Tant que nous avons ça, faire un antidote sera plus simple que d’attraper un rhume ! Nous pouvons sauver cette fille avec ! ! !

Doc : We will prepare an antidote right away. Nurse, help me with the preparations ! Stat !

Doc : Nous allons préparer de suite un antidote. Infirmière, aidez-moi dans les préparations ! Allez !

Nurse : Y-Yes !

Infirmière : O-Oui !

Doc : I have no idea where in the world you found this… nor do I know who you really are… But now is not the time to ask such questions. You have done your part, now, you can leave the rest to me.

Doc : Je n’ai aucune idée du lieu où vous avez trouvé ça… ni qui vous êtes d’ailleurs… Mais ce n’est pas le moment pour de telles questions. Vous avez fait votre part du boulot, maintenant laissez-moi faire.

Korcha : You heard the doc : we’ve done all we can. Just trust him and wait.

Korcha : Tu as entendu le doc : nous avons fait tout notre possible. Faisons-lui confiance et attendons.

Guile : It is already close to nightfall.

Guile : C’est déjà presque la nuit.

Korcha : Doc, how is she ? Will she be alright ?

Korcha : Doc, comment va-t-elle ? Elle va s’en sortir ?

Doc : Yes, she has passed the critical period. There are no signs of complications from the poison. The girl has held up well, but only thanks to you dudes. You have done the impossible by finding the antidote… I still cannot believe it…

Doc : Oui, elle a passé le stade critique. Il n’y a eu aucun signe de complication du poison. La fille s’est bien battue, mais tous les remerciements vous reviennent, les gars. Vous avez fait l’impossible pour trouver l’antidote… Je n’arrive toujours pas à y croire…

Doc : You, with the red bandana, you are Serge, correct ? She would like to speak with you. It would be a little while longer before she falls asleep from the anesthetic. Will you speak with her, dude ?

Doc : Toi, avec le bandana rouge, tu es Serge, exact ? Elle voudrait te parler. Ce sera un peu plus long avant qu’elle ne s’endorme à cause des anesthésiants. Veux-tu aller lui parler ?

Doc : I will be in the room next door, so call me when you need me. And do not forget that even though the poison is gone, she has not completely recovered. …Well then, catch you later, dude.

Doc : Je serais dans l’autre pièce, alors appelles-moi si tu as besoin de moi. Et n’oublies pas que, si même le poison a disparu, elle n’est pas encore totalement guérie… Bon, à plus tard.

Kid : Hehe, you’ve become bloody handsome while I was out of it. I don’t know the details, but I heard what happened from the doc. Looks like there’s been a lot goin’ on while I was asleep… I guess it proves that you can take care of yerself now, eh ? … Oi, Serge. Ya did good, mate. Why don’t ya look cheerful for a change ? Ha, I would’ve been alright without any antidote at all ! Struth…Now I owe ya one…

Kid : Hé hé, tu t’es plutôt bien débrouillé pendant que j’étais HS. Je ne connais pas tout en détails, mais j’ai entendu dire ce qui s’est passé par le doc. Apparemment, vous avez dû en faire des choses pendant que je dormais… Je crois que ça montre que tu peux te débrouiller seul maintenant, hein ? …Eh, Serge. T’as fait du bon boulot, partenaire. Pourquoi cet air triste ? Sois un peu plus joyeux pour changer ? Ha, Je m’en serais sortie même sans antidote ! Pff… Maintenant, j’ai une dette envers toi…

Kid : Serge… Thanks.

Kid : Serge… Merci.

Doc : …A world different from our own ? That is far out, man… ! That there really is such a thing…And you dudes are from this other world, I presume ?

Doc : …Un monde différent du nôtre ? C’est effarant… !

Korcha : Just to make it clear, Doc. The only one that’s from the other world is Serge. All the others, including myself, are from this world. We’re all with him for different reasons, though.

Korcha : Juste pour éclaircir les choses, Doc. Serge est le seul à être de l’autre monde. Tous les autres, moi inclus, faisons partis de ce monde. Mais nous sommes tous avec lui pour différentes raisons.

Razzly : I’m from the same world as Sergey too.

Razzly : Je suis du même monde que Sergey aussi.

Korcha : Whoops, my bad. I totally forgot. Come to think of it, the first time we met you was in the Hydra Marshes.

Korcha : Oups, désolé. J’avais complètement oublié. La première fois que l’on s’est rencontré, c’était dans les Marais de l’Hydre, je crois.

Razzly : Yes. If Sergey hadn’t come and saved me, I would’ve been in big, big trouble.

Razzly : Oui. Si Sergey n’était pas venu me sauver, j’aurais eu de gros, gros problèmes.

Doc : Another world… So I suppose some things slightly different. The Hydra Marshes are a good example of this. Otherwise we would have never found a Hydra in this world. Parallel worlds, never to cross each other, yet existing alongside one another…

Doc : Un autre monde… Alors je suppose que les choses sont un peu différentes là-bas. Les Marais de l’Hydre en sont un bon exemple. Sinon, nous n’aurions jamais pu trouver une Hydre dans ce monde. Des mondes parallèles, sans jamais pouvoir se croiser, mais existant les uns à côté des autres…

Korcha : Hey Doc, let’s not think too deeply about this. There isn’t any easy way to explain it. Even after going through it myslef, I still doubt what I saw. Let’s just drop the theories Doc ! The girl’s been saved. That’s all we need to know right ?

Korcha : Hé, Doc, n’y réfléchissez pas de trop. Il n’existe aucun moyen de les décrire. Et même après l’avoir expérimenté, je n’arrive pas encore à croire ce que j’ai vu. Alors laissons tomber les théories Doc ! La fille est sauvée. C’est tout ce dont on doit savoir, pas vrai ?

Nurse : …Hahaha. That’s very like you Korcha. But he’s got a point, doctor. Kid’s life has been saved. I don’t think we need to think about anything further for the time being.

Infirmière : …Hahaha. Ca, c’est bien toi, Korcha. Mais je crois qu’il a raison, docteur. La vie de Kid est sauve. Je crois qu’il ne faut pas trop penser au reste.

Doc : Well, I guess you are right… I cannot find an answer to this by thinking about it on my own. It is pretty late. We have been talking for quite some time… Let’s call it a night. One good day’s rest should be enough to let her get up and hang ten.

Doc : Bon, je crois que vous avez raison… Je ne pourrais trouver une réponse rien qu’en y pensant par moi-même. Il est déjà tard. Nous avons parlé pendant un bout de temps… Allons nous coucher. Une bonne journée de sommeil devrait lui suffire pour être de nouveau sur pied.

Kid : Whatcha gonna do, Serge ? You’ve already found a way back to your own world, right ? You could just go back home and live a peaceful life, pretending that nothin’ ever happened. But can ya really forget everything you’ve seen here ? And can ya live with yerself after ya turned yer back on us ?

Kid : Que vas-tu faire, Serge ? Tu as trouvé un moyen pour retourner chez toi, pas vrai ? Tu peux repartir et vivre une vie paisible, oubliant tout ce qui s’est passé ici. Mais pourras-tu vraiment oublier tout ce que tu as vu ? Et vivre ta vie sachant que tu nous as laissé derrière ?

(flash de Serge)

Lynx : Now come to me, Serge ! The Assassin of Time… THE CHRONO TRIGGER ! ! !

Lynx : Maintenant, viens à moi, Serge ! L’Assassin du Temps… LE CHRONO TRIGGER ! ! !

Kid : What are you gonna do Serge ?

I see… Then I’ll stick with around with ya a little longer. But just don’t slow me down, ya hear ? I don’t know what happened 10 years ago… But it looks like Viper’s mob has got something to do with it. Let’s go after’em. I need to go bash up that Lynx character and get me hands on the Frozen Flame ! Lynx…He stole something precious from me… He’s taken away my future… ! I’ll find him ! No matter what it takes ! Korcha, I heard that ya helped in the search, too.

Kid : Que décides-tu Serge ?

Je vois… Alors je crois que je vais devoir rester encore un peu avec toi. Mais ne me ralentis pas, pigé ? Je ne sais pas ce qui s’est passé il y a 10 ans… Mais il semblerait que les moutons de Viper soient derrière tout ça. Allons à leur recherche. Je dois mettre une raclée à ce Lynx et reprendre la Flamme de Glace ! Lynx…Il m’a volé quelque chose de précieux… Il m’a volé mon futur… ! Je le trouverai ! Peu importe ce que ça m’coûte ! Korcha, j’ai entendu dire que tu as aidé aux recherches également.

Korcha : Hmph. It was nothing.

Korcha : Hmph. C’était rien du tout.

Kid : Yeah ? Well, thanks for nothin’ then…

Kid : Ouais ? Alors, merci pour rien…

Korcha : …Now then. At one point I thought we were doomed for sure, but it looks like it’s all settled now. All that’s left is to take you guys back to Termina, right ? My job ends there. You get a special discount price of 300G for the round trip. Sorry, but I need to make a livin’ too.

Korcha : …Maintenant. Pendant un moment j’ai cru qu’on était tous finis, mais il semblerait que tout fini bien. Tout ce qui me reste à faire c’est de vous ramener à Termina, pas vrai ? Mon travail se terminera là. Je vous fais un prix, 300G, pour tout le voyage. Désolé, mais il faut bien que j’ vive aussi.

Kid : Haha, you’re pretty damn shrewd, eh ? I shouldn’t have thanked ya earlier. Hmm ?

Kid : Haha, tu es plutôt calculateur, eh ? Je n’aurais pas dû te remercier à l’instant. Hmm ?

Korcha : What is it ? Ya lookin’ for something?

Korcha : Qu’est-ce qui y a ? Tu cherches quelque chose ?

Kid : …Hmm, yeah. Well, the Elements I had on me Grid are gone. Oi, Serge. Didja remove the Elements from me Grid ? Hmm, if it wasn’t you… then who did ?

Kid : …Hmm, ouais. En fait, les Eléments qui étaient sur ma Grille ont disparus. Oi, Serge. T’aurais pas retiré mes Eléments de ma Grille ? Hmm, si ce n’est pas toi…alors qui ?

Korcha : The only ones looking over you while we were gone where the doc and the nurse. They should be in the room next door, so let’s ask them when we head out. The doc should know something.

Korcha : Les seules personnes à avoir veillé sur toi sont le doc et l’infirmière. Ils doivent être dans la pièce à côté, sortons et allons leur demander. Le doc devrait savoir quelque chose.

Kid : ……I hope you’re right.

Kid : ……J’espère que tu as raison.

Korcha : Huh ? Mel, whatCHA doin’…

Korcha : Hein ? Mel, qu’est-ce tu fais là…

Mel : Hey, blondie ! If you wantCHA stuff back, I challenge you to catch me ! ! !

Mel : Hé, blondinette ! Si tu veux que ch’te rende tes affaires, tu devras m’attraper ! ! !

Korcha : Mel, wai…

Korcha : Mel, atten…

Doc : What is it, dude ? Is Mel up to something again ?

Doc : Qu’est-ce qu’il y a, les amis ? Est-ce que Mel mijote encore quelque chose ?

Korcha : Well, yeah. The same old mischief, but… This, time she’s gone too far.

Korcha : Ben, ouais. Les même bêtises que d’habitude… Mais cette fois, elle est allée trop loin.

Korcha : Geez, that idiot… What is she thinkin’ ? I don’t get it. I’m sorry about her, Kid. I’ll get the stuff back from her later, so go easy on her, alright ?

Korcha : Ah, cette idiote… Qu’est-ce qu’elle croit faire ? Je ne comprends pas. Je suis désolé pour elle, Kid. Je lui reprendrais tes affaires plus tard, alors ne sois pas trop en colère sur elle, ok ?

Kid : Ahh, that’s no problem. It ain’t anythin’ I’ll suffer without anyway. Not to be rude, but I don’t have time to play around with brats. I’ve gotta go chase after Lynx, now ! Hmm, what is it Serge ?

…Well, you’re not wrong ! But Korcha said that he’d get them back later. We don’t have time to waste. Ain’t that right, Serge ? C’mon, mate, let’s go.

Ahh, alright. If ya insist. Ok, then let’s go find that brat right away. Time ain’t gonna wait for us ! That’s the plan Korcha. Why don’t ya help us out a bit. It’ll be over a lot quicker that way.

Kid : Ahh, ce n’est pas le problème. Il n’y avait rien de bien important de toute façon. Ne pas être en colère, ok, mais je n’ai pas le temps de jouer avec des petites pestes. Je dois poursuivre Lynx ! Hmm, qu’y a-t-il Serge ?

…Oui, tu n’as pas tort ! Mais Korcha a dit qu’il les reprendrait. Nous n’avons pas de temps à perdre. C’est pas vrai Serge ? Allez, mon pote, on y va.

Ahh, très bien. Si t’insistes. Ok, allons chercher cette peste alors. Mais le temps ne nous attendra pas ! Voici le plan, Korcha. Pourquoi ne nous aiderais-tu pas un peu aussi. Ca ira bien plus vite de cette façon.

Korcha : GotCHA !

Korcha : Compris !

Doc : Hmm, I am beginning to wonder if curing you was the right course of action. Such a ruckus in the clinic interferes with my work… But I guess your antics are proof of your youth, dude !

Doc : Hmm, je commence à me demander si j’ai bien fait de te soigner. Un tel bazar dans ma clinique me dérange dans mon travail… Mais je crois que c’est la preuve de ta jeunesse !

Nurse : Although she’s still young, Mel’s a girl, too, so she’s a little worried that Korcha might fall for someone else. She’s adopted, so doesn’t have the best confidence, you know ?

Infirmière : Bien qu’elle soit encore jeune, Mel est une fille aussi, alors elle a peur que Korcha ne tombe amoureux d’une autre. Elle a été adoptée, alors elle n’a pas toute la confiance, tu sais.

(bar)

Orlha : Yes ? Mel ? She hasn’t come by here today…Has she done something again ? What did she do this time ? Did she write graffiti on the walls again ?

Orlha : Oui ? Mel ? Elle n’est pas encore venue ici aujourd’hui… Elle a encore fait quelque chose ? Qu’a-t-elle fait cette fois ? Est-ce qu’elle a de nouveau dessiné sur les murs ?

Korcha : Well, it’s nothing big ; if she isn’t here, that’s OK.

Korcha : Non, ce n’est rien de grave ; si elle n’est pas là, tant pis.

(In front of the Dragon Shrine)

(Devant le Sanctuaire du Dragon)

Man : Chief Direa is in prayer. You may not enter the shrine now, come back a little later. It shouldn’t be that long. …Hmm, what brings you here, Korcha ? It’s rare to see you come out this tower.

Homme : Chef Direa est en pleine prière. Vous ne pouvez pas entrer dans le Sanctuaire pour le moment, revenez un peu plus tard. Ca ne devrait plus être très long. …Hmm, quel vent t’amène ici, Korcha ? C’est rare de te voir près de cette tour.

Korcha : Oh, never mind that. By the way, have you seen Mel around here ? We’re lookin’ for her right now.

Korcha : Oh, ce n’est pas important. Au fait, aurais-tu vu Mel dans les parages ? Nous la cherchons.

Man : …Mel ? No, I haven’t seen her today. Have you tried the residential tower ?

Homme : …Mel ? Non, je ne l’ai pas vue aujourd’hui. As-tu essayé la tour résidentielle ?

Korcha : So, she hasn’t come this way…Thanks for the info ! As you’ve just heard, she hasn’t come this way. The only place left is the residential tower. The sea is the only other place to hide, but that’s not likely. Once we corner her, it’s over. Let’s go !

Korcha : Alors, elle n’est pas venue ici… Merci du conseil ! Comme tu l’as entendu, elle n’est pas passée par là. Le seul endroit qu’il nous reste, c’est la tour résidentielle. La mer est le seul autre endroit pour ce cacher, mais c’est peu probable qu’elle y soit. Une fois que nous l’auront coincée, c’est terminé. Allons-y !

(aller à droite)

Korcha : …Huh ?

Korcha : …Hein ?

Mel : ! ! !

Mel : ! ! !

Korcha : Mel’s going to the residential tower ! We’ve got her cornered now. Ok, let’s go ! We should find her in no time.

Korcha : Mel se dirige vers la tour résidentielle ! Nous devons la coincer maintenant. Ok, allons-y ! Nous devrions l’avoir cette fois.

(encore à droite)

Korcha : This is the end. There’s no place to run.

Korcha : C’est terminé. Il n’y a plus d’endroit où s’enfuir.

Kid : So, what’re we gonna do ? If all three of us barge in at once, she’s gonna escape.

Kid : Alors, que faisons-nous ? Si nous y allons à trois d’un coup, elle pourra s’échapper.

Korcha : There are three exits to this tower. If we each go in through a different exit, there’s no escape. Listen up. Don’tCHA dare let Mel get outside !

Korcha : Il y a trois sorties à cette tour. Si chacun de nous bouche chacune des sorties, elle ne peut s’échapper. Ecoute ! Ne laisse pas Mel sortir !

Boy : Leave it to me, bro ! All I have to do is block the exit from Mel, right ?

Garçon : Laisse moi faire, frangin ! Tout ce que j’ai à faire c’est de bloquer la sortie à Mel, pas vrai ?

Korcha ; Yup, I’m countin’ on ya ! Now, there are two more left. We’ll even end up with some manpower to spare. It’s game over, Mel. Let’s do it !

Korcha : Ouep, je compte sur toi ! Maintenant, il n’en reste plus que deux. Nous allons gagner et en plus l’un de nous sera de trop. C’est fini Mel. Allons-y !

Mel : Waaaah…

Mel : Ouiiiiin…

Korcha : You idiot. That’s whatCHA get for messin’ with my customers ! I’m not gonna forgive you just for cryin’ !

Korcha : Espèce d’idiote. Voilà ce qui arrive quand on dérange mes clients ! Je ne vais pas te le pardonner parce que tu pleures !

Kid : That should be enough. We’ve got me stuff back, and there’s been no harm done.

Kid : C’est assez. J’ai mes affaires, et il n’y a pas eu de mal.

Korcha : …Even so, we have to teach this kid some proper manners. You never know what she might do it again !

Korcha : …Peut-être, mais il faut apprendre les bonnes manières à cette gamine. On ne sait pas si elle ne recommencera pas !

Kid : Don’t worry about such minor stuff. I say it’s already forgiven… Let’s just leave it at that. Besides… The little ‘un’s got some guts to steal from a member of the Radical Dreamers ! Hahaha ! ! !

Kid : Ne t’inquiètes pas de choses aussi peu importantes. Je te dis que c’est déjà pardonné… Restons en là. En plus… Cette petite a de sacrés tripes pour avoir osé voler un membre des Radical Dreamers ! Hahaha ! ! !

Mel : Hey ! Don’tCHA call me a little’un ! I’ve got a name too, you know ! ? It’s Mel ! ! !

Mel : Hé ! Ne m’appelle pas petite ! J’ai un nom, tu sais ! ? C’est Mel ! ! !

Kid : Oooh, how feisty… ! ? So she’s got real spirit, too ! But weren’t ya cryin’ just now ? Or were ya just fakin’ it ? I tell ya… She’s gonna be a real mean one when she grows up ! Hahaha !

Kid : Oooh, quelle terreur… ! ? Et en plus elle a du tempérament ! Mais tu ne pleurais pas y’a un instant ? Ou tu faisais semblant ? Je te le dis… Elle sera une sacré fille quand elle sera plus grande ! Hahaha !

Mel : …WhatCHA mean by that ?

Mel : …Qu’est-ce tu veux dire par là ?

Kid : Whoops ! I guess you’re just a little’un. Don’t worry, just forget it !

Kid : Whoops ! Je crois que tu n’es qu’une petite finalement. Ne fais pas gaffe, oublie ça !

Mel : Arrrgh… Ohhh, I said, don’tCHA call me a ‘little’un’ ! ! !

Mel : Arrrgh… Ohhh, j’ai dit de ne pas m’appeler ‘petite’ ! ! !

Korcha : …Hey, are you sure you want to leave it at that ? I just don’t getCHA. Oh well, no use botherin’ with it now. Then I’ll go ahead and wait for you at the docks. Come and find me when you’re ready to go.

Korcha : …Hé, tu es sûre de vouloir en rester là ? Je ne te comprends pas. Oh très bien, n’y pensons plus. Je pars devant et vous attends sur les docks. Venez me trouver si vous êtes prêts à partir.

Kid : Alright, let’s get movin’ then…

Kid : Très bien, partons…

Mel : Mel won’t cause anymore mischief. But promise me to play with me again !

Mel : Mel ne fera plus de bêtises. Mais promets-moi de revenir jouer avec moi !

Korcha : You want to go back to Termina ?

  1. Make your time ; there’s no rush. You probably won’t be coming back here anytime soon anyway. I’ll wait here for you until you’re satisfied. Gimme a holler when you think you’re ready to go.
  2. Ok, let’s go. Heh, it was nice knowing ya, but this good-bye.

Korcha : Tu veux rejoindre Termina ?

  1. Prends ton temps ; y’a pas le feu. Tu ne pourras sûrement pas revenir ici avant un bout de temps en plus. Je t’attendrais jusqu’à ce que vous soyez prêts. Prévenez-moi quand vous voulez partir.
  2. Ok, partons. Hé, c’était bien de vous connaître, mais je crois que c’est l’heure de dire ‘au revoir’.

" Korcha leftCHA party "

" Korcha quitte le groupe "