GRANDIA 2 TRADUCTION
PAGE 2: RENCONTRE AVEC ELENA

Carbo Village

Tessa : Bye, Elena. See you later.
Tessa : Au revoir, Elena. A plus tard.

Elena : I am sorry, Tessa. I would join you if I could. I wonder why Im not permitted to leave with you...
Elena : Je suis dsole Tessa. Je taurais accompagne si je lavais pu. Je me demande pourquoi je nai pas la permission de partir avec vous

Tessa : I guess your role is more important than ours. Dont worry, well do all the preparations for the ceremony.
Tessa : Je prsume que ton rle est bien plus important que le ntre. Ne tinquite pas, nous nous occuperons de toutes les prparations pour la crmonie.

Ismene : Tessa! We have to get going!
Ismene : Tessa! Nous devons partir !

Tessa : Oh all right! See you later, Elena! Lets go.
Tessa: Oh trs bien ! A plus tard, Elena ! Partons.

Ismene : Elena, its time for the service. You ought to return now.
Ismene : Elena, cest bientt lheure du service. Tu devrais retourner  lglise.

Elena : Yes, you are right.
Elena: Oui, tu as raison.

Ismene : Dont worry. We ve hired a bodyguard youll catch up with us safely.
Ismene: Ne tinquite pas. Nous avons engag un garde du corps, tu nous rejoindras en scurit.

Elena : Please, take cake of yourselves...And Tessa I will see you later!
Elena: Faites attention  vous Et Tessa, je te verrai plus tard !

Cariuswife : Now, Elena lets go back. 
Femme de Carius : Maintenant Elena, retournons  lglise.

Man : Thank you for all your hard work.
Homme: Merci pour tout votre dur labeur.

Skye : Probably none of our concern.
Skye: Cela ne nous regarde probablement pas.

Ryudo : Are they collecting tithes? Theres enough... What do they do- storm through your door and beat charity out of you?
Ryudo: Ils collectent des dons? Ca cest trop Quest-ce quelles font   part frapper aux portes pour la charit?

Man : I understand theyre off to a tower outside the village to drive away evil spirits. Were very fortunate to have the sisters.
Homme: Jai compris quelles allaient  lextrieur de la ville pour chasser les mauvais esprits. Nous avons de la chance davoir les surs.

Ryudo : Evil spirits?
Ryudo: Mauvais esprits?

Man : Yes. Things are fine around here during the day... but when the sun goes down, all kinds of terrible monsters are about.
Homme: Oui. Les choses vont bien ici pendant le jour mais ds que le soleil se couche, toutes sortes de monstres horribles sveillent.

Ryudo : What about the girl who stayed behind?
Ryudo: Et la fille qui est reste  lcart?

Man : Oh, Miss Elena? Shes a Songstress of Granas. She sings such pretty songs for us. May be she will join after the service.
Homme: Oh, Mademoiselle Elena? Cest une Choriste de Granas. Elle nous chante de si jolies chansons. Elle les rejoindra srement aprs son service.

Ryudo : Hmm...
Ryudo: Hum

Man : You dont look like youre from around here. Word of advice: dont venture about at night.
Homme: Tu nas pas lair dici, dis-moi. Un conseil: ne sors pas de la ville la nuit tombe.

Ryudo : Huh? They needed a bodyguard... Whats this about driving out evil spirits?
Ryudo: Hein? Ils ont besoin dun garde du corpsQuest-ce que cest que cette histoire de mauvais esprits?

Man : The sisters will exorcise the Devil at the tower outside the village. How fortunate to have sisters like them....
Homme: Les surs vont exorciser le Dmon qui se trouve dans la Tour en dehors du village. Quelle chance nous avons de les avoir

Ryudo : This isnt part of deal....Agh, whatever. Lets see what they have to say at the church.
Ryudo: Ce nest pas dans le contrat Arf, tant pis. Voyons voir ce quils ont  me dire  lglise.

Skye : Yeah. There seems to be no other way. Excuse me, where do we find the church?
Skye: Ouais. Il ny a pas dautres solutions. Excusez-moi, o se trouve lglise?

Man : Thats easy. Just go straight. You cant miss it. Its the large building at the end of the road.
Homme: Cest simple. Allez tout droit. Vous ne pouvez pas la rater. Cest le grand btiment au bout de la route.

Man : I havent lived long in this village. It seems to me that everyone here, including the Granas churchpeople are all so nice. I moved here alone from my old village, and without even knowing anyone, people helped me find a place to stay, and a job....
Homme: Cela ne fait pas longtemps que je vis dans ce village. Jai limpression que tous ici, et mme ceux de lglise de Granas, sont trs gentils. Jai quitt mon ancien village pour minstaller ici sans mme savoir si lon maiderait  me trouver un foyer ou un emploi

Ryudo : Anyone whod willingly move here deserves these wackos as neighbors...
Ryudo: Tous ceux qui ont dcid de sinstaller ici doivent supporter ces types comme voisins 

Man : Everywhere you go its all talk of bad harvests. It was the same in my other village. The soil was barren.
Homme: Peu importe lendroit o lon va, tout le monde parle des mauvaises rcoltes. Ctait pareil dans mon ancien village. Les terres sont arides.

Skye : Thats true. All you hear about these days is how villages are being deserted. Not a happy tale anywhere.
Skye: Cest vrai. Tout ce quon entend en ce moment, cest la dsertification des villages. Ce nest pas une histoire joyeuse.

Man : I just happened to be talking to the Father from this village and he told me to just move in.
Homme: Je viens juste den parler avec le Pre de ce village et il ma dit de dmnager.

Ryudo : Its not like theyre doing much better here....
Ryudo: Il ne semble pas faire mieux ici non plus
A lentre de lglise, Skye et Ryudo entendent chanter. 

Ryudo : A song?
Ryudo: Un chant?

Skye : Maybe is that "Songstress..."
Skye: Peut-tre est-ce cette Choriste?

Ryudo  : Shhhh! Strange... it's... calming.
Ryudo: Chuut! Etrange cestappaisant.

Skye : Sounds like it's coming from inside.
Skye: On dirait que  vient de lintrieur.

Ryudo : Let's take a look!
Ryudo: Allons voir!
Ils entrent dans lglise

*Elena : Ohhh...I should have known that needed more practice.
Elena: Ohhh Jaurais d me douter que cela demanderait plus dentranement.

*Ryudo : What's the matter ? Is that all ? 
Ryudo: Quest-ce qui ne va pas? Cest fini?

*Elena : Who said that ?
Elena: Qui a dit cela?

*Ryudo : Don't mind me .Continue .
Ryudo: Ne faites pas attention  moi. Continuez.

*Elena : ...were you listeningto my singing...?
Elena:  Vous coutiez mes chants?

*Ryudo : C'mon if your that tense you won't be able to perform at all.
Ryudo: Voyons, si vous tes si tendue vous narriverez plus  chanter.

*Elena : Who are you ?I haven't seen you around...What are you doing here ?
Elena: Qui tes-vous!? Je ne vous ai jamais vu Que faites-vous ici?

*Ryudo : Whoah now ! What am I doing here ?You're the one who hired me .
Ryudo: Whoala bonne blague! Quest-ce que je fais ici? Cest vous qui mavez engag.

Elena : I...hired you ?I don't remember anything of the sort !You look awfully suspicious ! Leave rhight now, or I'll scream !
Elena: Je vous ai engag? Je ne me souviens de rien de tel! Vous mavez lair vraiment suspicieux! Partez sur-le-champ, ou je crie!

Ryudo : Are you for real ?Oh,wait a second...I bet no one told you !
Ryudo: Vous ne plaisantez pas? Oh, attendez une seconce Je parie que personne ne vous a rien dit!

Carius entre 

*Carius : Elena, Is something the matter ?Ah, you must be the geohound, yes ? We've been waiting for you.
Carius: Elena, quelque chose ne va pas? Ah, vous devez tre le Geohound, cest cela? Nous vous attentions.

*Elena : A ge-geohound !?
Elena: Un Ge-Geohound!?

*Ryudo : Hey, I'm Ryudo .this here's Skye, quite a warm welcome for someone you're hiring.
Ryudo: H, je suis Ryudo, et voici Skye, quel chaleureux acceuil vis  vis quelquun quon engage.

*Elena :What !?Why are you being so rude ?
Elena: Comment!? Pourquoi tes-vous si grossier?

*Carius : Elena! Please excuse her! Allow me to apologize on her behalf .Elena, you must get ready to leave.
Carius: Elena!  Je vous en prie, excusez-l! Permettez-moi dexcuser son comportement. Elena, tu dois tre prte  
partir.

*Elena : Ah...yes father, I'm very sorry for interfaring, please escuse me.
Elena: Ah oui mon Pre, je suis dsole de mtre interpose, excusez-moi.

Elena sen va

**Ryudo : Excuses and women are very equally tiring.
Ryudo: Les excuses et les femmes sont lun comme lautre aussi fatiguant.

*Carius : This is not the place .May I ask you to wait at the inn ?I shall be along shortly !
Carius: Ici nest pas lendroit. Puis-je vous demander dattendre  lauberge? Je nen ai pas pour longtemps!

Ryudo parle avec Carius 

Carius : Please be patient. I intend to hire you, but there are details I must explain to the person you will be escorting.
Carius: Soyez patient. Jai lintention de vous engager, mais il y a des dtails que je dois expliquer  la personne que 
vous escorterez.

Ryudo : Yeah?! I dont care what you have to explain, do it, and do it quickly. I dont like being kept waiting.
Ryudo: Ouais? Je me fiche de ce que vous avez  expliquer. Faites-le et vite. Je naime pas attendre.

Carius : I apologize. I must ask you to wait at the inn. I will be there later to explain everything.
Carius: Mes excuses. Je dois vous demander dattendre  lauberge. Je vous rejoindrai plus tard pour tout vous expliquer.

Ryudo : Fine. But remember... I havent agreed to anything yet.
Ryudo: Bien. Mais souvenez-vous Je nai encore rien accept. 

Skye : Ryudo, you should perhaps take some time to consider--
Skye: Ryudo tu devrais peut-tre prends le temps de considrer que

Ryudo : Its alright! Shut it already. Ill listen to his offer.
Ryudo: Cest bon! Toi, tais-toi! Je vais tudier son offre.

Skye : Good .
Skye: Bien.

A lauberge

Prendre option The priest told me to wait here.... Le prtre ma demand de lattendre ici

Inn Master : Oh yes, hell be along shortly. Why dont you take a seat over there ?
Aubergiste: Oh oui, il sera l sous peu. Pourquoi ne pas prendre un sige?

Ryudo : Tell him to make it quick.
Ryudo: Dites-lui de faire vite.

Carius :  I believe there is a Geohound waiting for me ....
Carius: Je crois quil y a un Geohound qui mattend

Inn Master : A Geohound...? There is a man over there. A Geohound..... Father, what need have we with his kind?
Aubergiste: Un Geohound??Il y a un homme l-bas. Un Geohound Mon Pre, quavons-nous besoin deux?

Carius : Ah, he has come. Pleace, my son. It is not appointed to use to judge our fellow man. Granas alone reserves that power.
Carius: Ah, il est venu. Je vous en prie mon fils. Ce nest pas correct de juger son prochain. Seul Granas a ce pouvoir.

Carius : I apologize for our rudeness earlier. You must be Ryudo the geohound, correct? I am sorry to have kept you waiting.
Carius: Je mexcuse pour notre impolitesse de tout  lheure. Vous devez tre Ryudo le Geohound, exact? Je suis dsol de vous avoir fait attendre.

Ryudo : So, what business does a noble Priest of the Church of Granas have with a lowly Geohound like me?
Ryudo: Alors. Quest-ce quun noble Prtre de lEglise de Granas veut  un misrable Geohound comme moi?

Carius : I believe that was stated in my letter.You can... did read the letter, did you not?
Carius: Je crois que tout cela est prcis dans ma lettre Vous savez lire une lettre, nest-ce pas?

Ryudo : Come now, Father. For a priest, your lack of faith is most disturbing.
Ryudo: Voyons, mon Pre. Manquer de foi pour un prtre, cest assez drangeant.

Skye : Easy, now.
Skye: Doucement.

Ryudo : Enough, Skye. So, Father, you need a bodyguard. Talk.
Ryudo: Assez, Skye. Alors, mon Pre, vous avez besoin dun garde du corps. Parlez.

Carius : There is a tower outside of town, Garmia Tower. We will hold a ceremony there tonight, under the light of the full moon. I want you to take one of our Sisters there. And once the ceremony is over, I want you to bring her back here.
Carius: Il y a une tour en dehors de la ville, la Tour Garmia. Nous allons tenir une crmonie l-bas cette nuit, sous la lumire de la pleine lune. Je veux que vous escortiez lune de nos Surs l-bas. Et une fois la crmonie termine, vous la ramnerez ici.

Ryudo : I dont buy it. The church has never sought help from outside before, and this is a job for a choirboy, not a "murderous Geohound".
Ryudo: Je pige pas. Lglise na jamais demand laide dune personne extrieur auparavant, et ce travail est pour un enfant de chur, pas un assassin de Geohound.

Carius : Not all are against you, lad. You need not always walk in anger and pain. All troubles can be resolved with prayer and ..
Carius: Tous ne sont pas contre vous, jeune homme. Il nest pas la peine de toujours marcher dans la haine et la souffrance. Tous les ennuis peuvent tre rsolus grce  la prire et

Ryudo : Then I suggest you start praying your sister over to your tower. 
Ryudo: Alors je vous suggre de commencer  prier pour que votre Sur arrive  la tour.

Carius : I am sorry. I did not mean to offend. Please.
Carius: Je suis dsol Je ne voulais pas vous offenser. Je vous en prie

Carius donne argent  Ryudo

Ryudo : Fine, fine. Ill do the job. But save your sermons. Gold has a finer voice.
Ryudo: Bien, bien. Je le ferai. Mais gardez vos sermons. Lor a une voix plus douce.

Carius : The sister whom you will be protecting is waiting in the church. Please ready yourself and come along.
Carius: La sur que vous aurez  protger vous attend  lglise. Prparez-vous et venez nous retrouver l bas.

Ryudo : Dont worry about the girl. Ive never botched a job. And I dont plan to start.
Ryudo: Ne vous inquitez pas pour la fille. Je nai jamais foir un boulot. Et jai pas lintention de commencer.

Devant lglise, rcuprer Elena

Ryudo : So Father. You want me to escort Her Fussiness here? Fine. Then come along, princess.
Ryudo: Bien, mon Pre. Vous voulez que jescorte Mademoiselle Je-fais-des-manires l bas? Bien. Alors suivez-moi, princesse.

Elena : Father. Am I the only one with a Geohound?
Elena: Pre. Suis-je la seule accompagne par le Geohound?

Carius : Yes. Your role is very important
Carius: Oui. Ton rle est trs important

Elena : Oh, why can I not just go alone? Please Father!
Elena: Oh, pourquoi ne puis-je pas y aller seule? Sil vous plat, mon Pre!

Ryudo : Hey, hey!! What are you try to do? He already paid me in advance!
Ryudo: H, h! Quessayez-vous de faire? Il ma pay  lavance!

Elena : I do NOT want to go along with that boor!
Elena: Je ne veux PAS aller avec ce goujat!

Ryudo : Hey, now. Whore you calling a boor?
Ryudo: H, un instant Qui traitez-vous de goujat?

Carius : Elena, your role is very important.Were something to happen to you, we couldnt hold the ceremony. Thus, the bodyguard.
Carius: Elena, ton rle est trs important. Si quelque chose tarrivait, nous ne pourrions tenir la crmonie. Do le garde du corps.

Elena : Its not fair that Im the only one who has to go with a Geohound
Elena: Ce nest pas juste que je sois la seule  devoir aller avec un Geohound

Ryudo : I dont care one way or the other. Look, are you coming or not?
Ryudo: Je men balance dans les deux cas. Alors, vous venez ou pas?

Carius : Elena, please do not forget your role. We are depending on you, I beg you.
Carius: Elena, noublie pas ton rle. Nous dpendons de toi, je ten supplie.

Elena : Yes Father, you are right. I ought not make Tessa and the others wait. I shall perform my part. 
Elena: Oui Mon Pre vous avez raison. Je ne dois pas faire attendre Tessa et les autres. Je dois faire ma part des choses.

Carius : Well then, Mr Ryudo, please take Elena to Garmia tower.
Carius: Trs bien, M. Ryudo, emmenez Elena  la Tour Garmia.

Ryudo : Fine. Lets go princess
Ryudo: Bien. Partons princesse

Elena : My name is Elena.
Elena: Mon nom est Elena.

Ryudo : Princess Elena, then, move it.
Ryudo: Alors Princesse Elena, partons.

Elena rejoint Ryudo

Reparler  Carius devant lglise

Carius : Ryudo, my son. Please take good care of Elena.
Carius: Ryudo, mon fils. Prenez bien soin dElena.

Ryudo : Of course. Ive been paid. Ill do the job. Dont worry. .And, dont call me son.
Ryudo: Bien sr. On ma pay. Je ferai mon job. Pas de problme Et ne mappelez plus mon fils.

Elena : Father, please do not worry about me. I would be all righ even on my OWN.
Elena: Mon Pre, ne vous inquitez pas pour moi. Tout ira bien, mme seule

Carius : Elena my child, do not take foolish risks. Do as this young warrior says and perform your service.
Carius: Elena, mon enfant, ne prend pas de risques idiots. Fais ce que dis ce jeune guerrier et fais ton service.

Elena : Yes Yes Father. Forgive my presumption.
Elena: Oui Oui mon Pre. Pardonnez mon arrogance.

