GRANDIA 2: TRADUCTION
PAGE 6: UNE MEDAILLEET ROAN


La ville dAgear
Elena : Ryudo, is this a..... town.... or something....?
Elena: Ryudo, cest une ville ou du moins?

Ryudo : Not the kind youd want to raise yours kids in. Didnt used to be like this...
Ryudo: Pas le genre o vous voudriez lever vos enfants. Ce ntait pas comme  avant

Elena : Today, I thought.... We could sleep in a regular room
Elena: Aujourdhui, je pensais que nous pourrions dormir dans une chambre

Ryudo : We, well gonna have to make so. Anyway, lets find a place to bunk up.
Ryudo: Nous allons devoir de toute faon.  Bon, trouvons un endroit o nous incruster.

Man1 : Alright, lets make the best of it and get some rest until morning.
Homme: Trs bien, reposons-nous jusquau matin et faisons de notre mieux.

Ryudo : You mean you sleep here? I ve slept in nicer rain-drenched caves.
Ryudo: Tu vas dormir ici? Jai dormi dans des cavernes humides bien mieux que .

Man1 : This is a fine inn. A gentleman Vyx built it after monsters destroyed the town. I helped Vyx put the finishing touches on his inn.
Homme: Cest une auberge agrable. Un homme au nom de Vyx la construite aprs lattaque des monstres qui dtruisit la ville. Jai aid Vyx pour les finitions de son auberge.

Ryudo : Finishing touches? You mean that strange sign? Ha! That Vyx always was a perfectionist.
Ryudo: Finitions? Tu parles de cette trange enseigne? Ha! Ce Vyx a toujours t un perfectionniste.

Elena : Ryudo, you know this Vyx.
Elena: Ryudo, vous connaissez ce Vyx.

Ryudo : Yeah, we worked a job together, a few years back.
Ryudo: Ouais, nous avons travaill ensemble, il y a quelques annes.

Man1 : Vyx is sure nice for building such a great inn. Anyway, nighty-nighty, fellas!
Homme: Vyx est vraiment dou pour construire une si belle auberge. Bon, bonne nuit les enfants!

Man 2 : You guys sure picked the wrong time to come here. As you can see, the road is blocked. You cant get through.
Homme: Vous narrivez pas vraiment au bon moment. Comme vous le voyez, la route est bloque. Vous ne pouvez pas passer.

Skye : Talk about a mess. What on earth happened here, anyway?
Skye: Tu parles dun bazar. Que sest-il pass ici?

Man2 : We were attacked by monsters, bird brain! They came from a cave at the base of the mountain and did a number on our town. The monsters leader used his massive horns to smash the gate with on powerful blow! Then, they disappeared back into the cave, but who knows when theyll strike again.
Homme: Nous avons t attaqus par des monstres, cervelle doiseau! Ils sont venus de la caverne situe au pied de la montagne et ils se sont dfouls sur notre ville. Le chef des monstres a utilis ses normes cornes pour balayer les portes de la ville en un seul coup!

Skye : So that is why you stand guard here, eh?
Skye: Alors cest pour  que vous montez la garde ici?

Man2 : Take it from me..... you guys dont wanna stick around this town too long. It aint safe here.
Homme: Ecoutez ce que je vous dis vous nallez pas vouloir rester dans cette ville trs longtemps. Ce nest pas sr ici.

Man3 : This town was a pretty lively place until it got thrashed by those monsters.
Homme: Cette ville tait un endroit si agrable avant sa destruction par ces monstres.

Ryudo : Those damn monsters. How the hell did they get over that wall!!?
Ryudo: Ces foutus monstres. Par tous les diables comment sont-ils passs par-dessus ce mur!!?

Man3 : They didnt have to. They came from a cave at the base of the mountain. The wall was completely useless. Everyone ran off when the monsters came. But not the innkeeper, Vyx. He stayed and built another inn. He hired us to guard the place. Hes a persistant guy. Ill give him that.
Homme: Ils nont pas eu besoin. Ils sont venus par la caverne sous la montagne. Le mur tait compltement inutile. Tout le monde sest enfuit quand les monstres sont arrivs. Tous sauf laubergiste, Vyx. Il est rest et a construit une autre auberge. Il nous a engag pour surveiller lendroit. Cest un type persvrant. Je lui dois bien .

Elena : Not many would brave such dangers to build an inn for weary travelers.
Elena: Peu de gens auraient brav de tels dangers pour construire une auberge pour les voyageurs fatigus.

Man4 : You cant go into town. Its too dangerous. You never know when the monsters may return.
Homme: Tu ne peux pas entrer dans la ville. Cest trop dangereux. Tu ne sais jamais quand les monstres vont revenir.

Ryudo : Get out of my way, rookie. Ive been doing this long enough to know when Im in danger and when Im not.
Ryudo: Hors de mon chemin, petit. Je fais ce mtier depuis assez longtemps pour savoir si je suis en danger ou non.

Man4 : This is my home. I may have ran away when the monsters came, but now Im back for good. I helped Vyx build this barricade. Against monsters, its not much. But itll have to do for now. 
Anyway, you should stay out. Things may seem peaceful now, but those monsters are sneaky. You never now what they might do.
Homme: Ceci est chez moi. Je me suis peut-tre enfui quand les monstres sont arrivs, mais je suis de retour pour de bon. Jai aid Vyx  fabriquer cette barricade. Cest peu face aux monstres. Mais  fera laffaire pour le moment. De toute faon, vous devriez rester en dehors. Les choses peuvent paratre calme, mais ces monstres sont malins. Tu ne sais jamais ce quils comptent faire.

Elena : But we cannot get to St-Heim unless we go through this town. What do we do, Ryudo? 
Elena: Mais nous ne pourrons atteindre St-Heim sans passer par cette ville. Que faisons-nous, Ryudo?

Ryudo : Well, I hate to be so obvious, but we go through town...Sheesh, princess, lets go get some rest at the inn.
Ryudo: Bon, je dteste tre si affirmatif, mais nous passerons par la ville Pour linstant, princesse, allons nous reposer  lauberge.

Man4 : Those monsters are crafty. Look, I wont think youre a coward if you dont go beyond the barricade.
Homme: Ces monstres sont russ. Je ne vous prendrais pas pour des trouillards si vous ne passez pas cette barricade.

Man5 : This used to be a town where travelers could rest, but now its in ruins. Ordinary, theyd just write the place off. But this town remains an important crossroads. Thats why were why were here.
Homme: Autrefois ctait une ville o les voyageurs pouvaient se reposer, mais maintenant cest une ruine. Dordinaire, on aurait dsert lendroit. Mais cette ville reste un carrefour important. Cest pourquoi nous sommes encore ici.

Elena : I think what you are doing is wonderful. You are helping so many people this way!
Elena: Je pense que ce que vous faites est merveilleux. De cette faon, vous aidez tant de gens!

Ryudo : Yeah, yeah. But with the road blocked it doesnt matter to us if anyone guards this spot or not.
Ryudo: Ouais, ouais. Mais avec cette route de bloque peu importe pour nous que quelquun la garde ou pas.

Man4 : Actually, when I first came here, I was on my way to a new job, so I only planned to spend one night. But the innkeeper convinced me just how important this town is.
Homme: En fait, quand je suis venu ici la premire fois, je devais partir pour un nouvel emploi, ainsi je devais ne passer quune nuit ici. Mais laubergiste ma convaincu de limportance de cette ville.

Ryudo : So you glaked on your job just because of some sob story? Oh, brother. Remind me never to hire you. 
Ryudo: Alors tu as tourn le dos  ton travail  cause dune histoire triste? Oh, mec. Rappelle-moi de ne jamais tengager.

Elena : Now, Ryudo. You should learn to be a bit more polite!
Elena: Ryudo. Vous devriez apprendre  tre plus poli!

Man4 : The innkeeper, Vyx, is right. Someone has to guard and protect  this town. When you look at it that way, this truly is a worthwhile job.
Homme: Laubergiste, Vyx, a raison. Quelquun doit garder et protger cette ville. Quand jy repense, cest vraiment un travail qui en vaut la peine.


Auberge dAgear
Parler  Vyx
Prendre option : Greet the innkeeper
Ryudo : Long time, no see. Looks like you had trouble
Ryudo: Ca fait un baille. On dirait que tas eu des problmes

Vyx : Ryudo. Still breathing, I see. Good. Monsters, kiddo. Monsters have taken up residence on the other side of town. As you can see, they havent been too kind to us poor louts.
Vyx: Ryudo. Toujours en vie je vois. Bien. Les monstres, gamin. Les monstres ont lu domicile de lautre ct de la ville. Et comme tu peux le voir, ils nont pas t sympas avec leurs pauvres voisins.

Ryudo : Nice place you got here, Vyx. I heard they tried to run you out of town. Stubborn as ever, I see.
Ryudo: Bel tablissement, Vyx. Jai entendu dire quon a essay de te faire quitter la ville. Plus ttu que jamais je vois.

Vyx : Aye, and dont think the wretches that came grawling in here for shelter appreciates it. I tell you, if I had a few more men with blades, we wouldnt have to keep huddling in here like hens on omelet day. 
Vyx: Yep, et crois bien que les pauvres gens qui recherchent un toit pour la nuit lapprcie. Je te le dis, si javais encore quelques hommes arms supplmentaires, nous naurions pas  reconstruire lauberge comme des

Ryudo : You retired for a reason, Vyx. You cant win your battles with your reputation alone.
Ryudo: Tu tes retir pour tes raisons, Vyx. Tu ne peux gagner de combat quavec la rputation seule.

Vyx : I can still. Say, Ryudo, whos the girlie? Youve gone soft on me, lad.
Vyx: Je le peux encore Dis-moi, Ryudo, qui est la mignonne? Tu mavais cach , jeune homme.

Elena : Huh!?
Elena: Hein!?

Ryudo : And youve gone senile on me, old man. Its work. Dont ask. 
Huh? Whats that?
Ryudo: Et toi tu mavais cach ta snilit, vieil homme. Cest pour le travail. Ne demande pas. Hein? Quest-ce qui se passe?

On entend des gens discuter
Roan : That medal was a memento of my mother. Please do something!
Roan: Cette mdaille est un souvenir de ma mre. Je vous en prie, faites quelque chose!

Gonzola : No can do. We had our hands full just getting through there. Theres no way were going back to that place!
Gonzola: Impossible. Nous avons dj assez souffert pour arriver jusquici. Il est hors de question que nous retournions l-bas!

Ryudo : Whats the deal with those clowns?
Ryudo: Quest-ce quils ont ces clowns?

Vyx :Funny you call them that. They ducked in here to slip away some monsters that apparently look a liking to their finery. Along the way, the monsters seem to have lifted some precious bauble from the lad. I figure him to be a runaway, and a wealthy one at that. Might look into it, Ryudo. Accidents do happen
Vyx: Cest marrant que tu les appelles comme . Ils se sont rfugis ici pour se protger des monstres qui apparemment en veulent pour leur or. Dailleurs, sur le chemin les monstres ont d drober un objet de valeur au jeune garon.  Je pense quil sagit dun fugueur, et un riche qui plus est. Quand tu vois , Ryudo. Les accidents arrivent

Le bruit dune chaise les interrompt
Roan : I beg you again... Is the answer still no!?
Roan: Je vous supplie une fois encore La rponse est-elle toujours non!?

Gonzola : When I say NO, I mean NO. We're born with so much luck, kid. Personally. I'm saving mine for retirement.
Gonzola: Quand je dis NON, cest NON. Nous sommes ns avec un certain degr de chance, gamin. Personnellement je garde la mienne pour la retraite.

Risotto : Yuh. Ree-tire-ment. What da boos sez is right. Right, Paella ?
Risotto: Oueu. Reu-tr-teu. Ce que le chef a dit tre vrai. Hein, Paelle?

Paella : That's right. Bravery is not the same as bravado, right? Gonzola.?Push your luck and you'll lose it all!
Paella: Cest exact. La bravoure est diffrente du suicide, pas vrai? Gonzola.? Provoque la chance et tu la perds toute dun coup!

Carpaccio : Yeah, it's just like Paella says. Hee-hee-hee-hee! The odds are too stacked. We just ain't cut out for these high-stackes gambles.
Carpaccio: Ouais, cest comme le dit Paella. Hi-hi-hi-hi! La chance est risque. Nous ne pouvons pas jouer  ces jeux  haut risque. 

Roan : Please help me. I beg of you. It-It's precious to me!
Roan: Je vous en prie, aidez-moi. Je vous en supplie. C-cest un objet prcieux pour moi!

Gonzola : You just don't understand how the world works.It ain't our job to fight in the first place. If you want some monsters slain... Boy. Why not go ask that GeoHound over there.
Gonzola: Tu ne compends pas comme tourne le monde. Ce nest pas notre travail de nous battre. Si tu veux charcuter du monstreMon garon. Pourquoi ne demandes-tu pas  ce Geohound l-bas.

Roan vient voir Ryudo
Roan : Please ! A monster has stolen my precious medal. It was a memento of my mother. Will you help get it back? Please ? I can pay you wathever you ask!
Roan: Sil vous plat! Un monstre ma vol ma prcieuse mdaille. Ctait un souvenir de ma mre. Maiderez-vous  le rcuprer? Sil vous plat? Je vous paierai ce que vous voudrez!

Ryudo : Sorry. I cannot spare the time. I'm already in the middle of one job.
Ryudo: Dsol. Je ne peux pas gcher mon temps. Je suis dj au beau milieu dune autre affaire. 

Elena : Ryudo, I think we should tr...
Elena: Ryudo, je crois que nous devrions voy

Ryudo : Aren't we in a hurry to get you to the Cathedral ? Sorry, kid. But you'd better give up on your medal.
Ryudo: Ne sommes-nous pas presss pour vous emmener  la Cathdrale? Dsol, petit. Mais tu vas devoir oublier ta mdaille.

Roan : ...Do-Do I have to? -[sigh]- ... I - I guess so...
Roan: Vr-vraiement? [soupir]- Je-Je crois bien

Roan va sasseoir au fond de la salle
Aprs avoir parl avec Roan
Elena :Ryudo, can not we do something for that little boy ?
Elena: Ryudo, nous pouvons nous pas faire quelque chose pour ce petit garon?

Ryudo :Gee, let me think about it. Yeah, I think we have time to find his lost jewelry. Hell, we could find him some matching ,earrings. Look,if we stop for every weepy brat -no offense- we might as well as set up shop with Vyx here. Now eat these and relax.
Ryudo: Ahh, laissez-moi y rflchir. Ouais, je crois que nous avons le temps de chercher son bijou perdu. Et zut, nous pourrions lui trouver des jolies boucles doreille. Ecoutez, si nous nous arrtons pour chaque petite marmaille en train de pleurer sans offense- nous ferions mieux alors douvrir une boutique ici avec Vyx. Maintenant mangez  et dtendez-vous. 

Elena :Eat these and relax? What are you giving me ?
Elena: Mangez  et se dtendre? Quest-ce que vous me donner?

Ryudo :Kuko Berries.The locals chew on them. They make the corners round. Take it easy the first time, though. Seems the thing we should do is get out of here
Ryudo: Des Baies Kuko. Les habitants dici les mchent. Elles arrondissent les angles, si vous voyez ce que je veux dire. Enfin, allez-y molo avec. Donc, la premire chose  faire est de partir dici

Elena mange...

Ryudo : Seems the thing we should be worrying about is finding our way through here safely.
Ryudo: Ce qui minquite cest comment trouver un moyen de passer sans encombre. 

Ryudo : If the road is blocked, we'll need to take a detour. But I don't know of a good path.
Ryudo: Si la route est bloque, nous devrons prendre un dtour. Mais je ne connais pas dautre route.

Ryudo : Now, if I weren't saddled with the broad, I could cut my way through those monsters.
Ryudo: Maintenant, si je ne lavais pas sur le dos, je me serais fray un chemin  travers ces monstres.

Ryudo : HEY! What are you doing!? I said to take it easy with those.
Ryudo: HE! Quest-ce que vous faites!? Jai dit dy aller molo avec.

Elena : Ryuuuuudo, I feel kindaaa funny...
Elena: Ryuuuuudo, je me sens plutt bizarre

 puis sendort
Ryudo :I cant believe that girl. She ate enough Kuko Berries to kill the Pope.
Ryudo: Je narrive pas  croire cette fille. Elle a mang assez de Baies Kuko pour tuer le Pape.

Skye :Strange way to put it. At least its finally quiet. Shell sleep well. No bad for her first time, actually.
Skye: Quelle trange dnouement. Enfin, cest calme  prsent. Elle dort bien. Pas mal pour sa premire fois en fait.

Ryudo :Whatever. Hopefully, she wont keep trying to outdo me after this. Im getting tired of this high-maintenance stuff, man.
Ryudo: Enfin. Heureusement, elle nosera plus me rabaisser aprs . Je commence  tre fatigu de ses remarques, mec.

Skye :What are you thinking ?
Skye: A quoi tu penses?

Ryudo :Thought Id take care of business while I can.
Ryudo: Je pensais que je pourrais me dnicher un petit extra, tant que je peux.

Skye :Going out alone ?
Skye: Tu sors seul?

Ryudo :Ive got you, dont I ?
Ryudo: Tu es avec moi je crois, non?

Ryudo entre dans sa chambre
Skye :What made you decide to get to work right now ?Have a soft spot for the kid ?
Skye: Quest-ce qui ta dcid  travailler maintenant? Tu a craqu pour le gamin?

Ryudo :The circus brat ? Hardly.We wont get anywhere unless we cut through those monsters first. And if an entire nest of them is involvedWell, you know, I work best alone.
Ryudo: Le marmot? Difficilement. Nous ne pourrons pas avancer  moins de traverser par les monstres. Et si cest un nid entier Bien, tu sais, je travaille mieux seul.

Voice : Tee-tee-hee-hee-hee
Voix: Ti-hi-hi-hi-hi-hi

Ryudo :What in blazes..? 
Ryudo: Quest-ce que?

Voice : Found you.
Voix: Trouv.

Ryudo :Who are you ?Show yourself !
Ryudo: Qui es-tu? Montre-toi!

Millenia arrive dans une tornade
Ryudo :Ititsyou ?
Ryudo: CCesttoi?

Millenia :Awww.. how sweet !You remember me !You remember my promise too ?
Millenia: Ohhh comme cest gentil! Tu te souviens de moi! Tu te souviens de ma promesse aussi?

Millenia :I wont let you get away this time
Millenia: Je ne te laisserai pas partir cette fois

Ryudo :I cant..move
Ryudo: Je ne peux plusbouger

Skye :You !What are you doing to Ryudo ?
Skye: Toi! Que fais-tu  Ryudo?

Millenia :Same thing Im doing to you, BIRD.
Millenia: La mme choise qu toi, VOLATILE!

Ryudo :Ugh !
Ryudo: Egh!

Millenia :Now,Ryudo ! Dont move, dear?
Millenia: Maintenant, Ryudo! Ne bouge plus, chri.?

Ryudo :G-get away !!
Ryudo: V-Va-t-en!!

Risotto :Uh, hey, Roans gone off somewhere.You guys seen him !?
Risotta: Euh, h, Roan disparu quelque part. Vous avoir vu lui!?

Millenia :Oh, my. What do we have here ?
Millenia: Oh. Quavons-nous l?

Ryudo :Let me free first !
Ryudo: Libre-moi dabord!

Ryudo :Whats happening ? Ill be right there !
Ryudo: Quest-ce qui se passe? Jarrive!

Millenia rejoint Ryudo
Devant la porte de la chambre dElena :
Millenia :Say, Ryudo ! If you want to attack a girl, theres a cute one right here !
Millenia: Dis-moi, Ryudo! Si tu veux attaquer une fille, il y a une mignonne derrire toi!

Skye :He cant exactly attack back a woman who is attacking him !
Skye: Il ne peut pas exactement attaquer celle qui lattaque dj!

Ryudo :Shut up ! Both of you be quiet! I just wanted to make sure that she's sleeping soundly! If she wakes up while we are out, it would give her one hell of a fright, right? That's all!!
Ryudo: La ferme! Tous les deux, taisez-vous! Je massurai juste quelle dormait profondment! Si elle se rveille pendant que nous sommes absents, elle aurait la plus grande frayeur de sa vie! Cest tout!!

Ryudo : That's a relief... all quiet in here. She ate too many Kuko Berries and passed out...
Ryudo: Cest bon Il ny a pas un bruit. Elle a mang trop de Baies Kuko et sest effondre

Ryudo descend
Gonzola :Didnt think the kid had that much moxie. Running a one - man acts no good. Almost enough to make a mans sleep wicked.
Gonzola: Je ne pensais pas que le gamin avait tant de cran. Agir en solo nest bon qu troubler le sommeil des autres.

Paella :Two cant walk a tightrope. If the boy wants to make his own bed, then let him eat it too.
Paella: On ne peut marcher  deux sur une corde. Si le garon veut creuser sa propre tombe, alors laissons-le se dbrouiller.
 
Carpaccio : His own bed, mmm... He is not our problem. But still, he is young, very young.. Too young to toe the line, perhaps.
Carpaccio: Sa propre tombe, hmm Lui pas notre problme. Mais lui tre encore jeune, trs jeune Trop jeune pour .

Millenia : Ryudo, whats with these losers ?
Millenia: Ryudo, quest-ce que cest que ces nazes?

Ryudo :These carnies ?Theyre all mopey 'cause the runt ran off to feed some monsters. A scrub like him wont make half a meal.
Ryudo: Ces idiots? Ils sont tous excits  cause du nabot qui sest enfuit pour servir de nourriture aux monstres. Un minus comme lui ne ferait mme pas un demi-repas.

Millenia :And you didnt do anything ? Whats wrong with you ? Go find him !
Millenia: Et vous navez rien fait? Quest-ce quy va pas chez vous? Allez le retrouver!

Carpaccio :We know where he goes, yes we do. But there are monsters..many monsters.
Carpaccio: Nous savons o il est parti, oui. Mais il y a des monstres beaucoup de monstres.

Risotto :Lets go !Its not right to leave the boy alone in a lion cage !
Risotto: Allons-y! Ce nest pas bien de laisser le garon dans une cage au lion!

Gonzola :I reckon we could worry 'til the bearded lady sings, or we could find the little nipper and be done with it.
Gonzola: Je reconnais que nous pourrions attendre que la femme  barbe chante, ou nous pourrions trouver le mme et le ramener.

Ryudo :Hey, hang on. I was gonna waste the monsters anyway, so if we find him, well bring him back here.
Ryudo: H, une seconde. Jallais dtruire ces monstres de toute faon, alors si nous le trouvons, nous le ramnerons ici.

Gonzola :Now hang on there, feller.Wed better come with you.Were only circus folk, but youll be needing some company anywise.
Gonzola: Attendez, vous deux. Nous venons avec vous. Nous ne sommes que des gens du cirque, mais vous aurez besoin dun peu de compagnie. 

Ryudo :Keep your cream pies and seltzer water to yourselves. Your assistance isnt needed.
Ryudo: Gardez vos tartes  la crme et votre eau de seltz pour vous-mmes. Votre aide nest pas ncessaire.

Millenia :Aww..youre a sweetheart, arent ya ? This should be fun!
Millenia: Ohh, tu es un amour, pas vrai? Ca va tre amusant!

Ryudo : If your idea of fun is wading through rivers of blood, gobbets of flesh and gut fresh upon your lips, then yes, it will be fun.
Ryudo: Si ton ide de lamusement est de traverser des rivires de sang, dapprocher des coupes de chair et de tripes fraches sur tes lvres, alors oui,  va tre amusant.

Millenia : Then whatre we waiting for, tiger!? Im getting antsy. 'Course, I COULD  just have some fun right here, if you want...
Millenia: Alors, quest-ce que tattends, le tigre!? Je commence  prendre racine. Bien sr, que jai ENVIE de mamuser, si tu veux

Skye : This woman is a couple eggs shy of a basket.
Skye: Cette femme a une araigne au plafond.

Millenia : Hey, BIRD! Just how badly do you want to be turned into charcoal!?
Millenia: H, LE VOLATILE! Tas vraiment envie que je te carbonise!?

Ryudo : Fine, fine. Come along then. But stay out of my way.
Ryudo: Bien, bien. Alors viens. Mais reste en dehors de ma route. 

Millenia : See? That wasnt too hard, now was it? Confident, yet willing to listen to reason. Just what I want in a M-A-N.(coeur)
Millenia: Tu vois! Ce ntait pas si difficile, hein? Confient, mais qui coute la voix de la raison. Justement ce que je veux chez un H-O-M-M-E.

Millenia rejoint Ryudo
Vyx : You cant get through town unless you knock off that monsters living in the cave. You can rest here if you want
Vyx: Tu ne pourras pas passer par la ville tant que tu nauras pas clater ces monstres vivant dans la caverne. Tu peux te reposer ici si tu veux.

Paella : That Gonzolla.. Its just his way of showing how worried he is about the kid.. I dont think he should be like that, but
Paella: Ce Gonzolla Cest  faon de montrer quil est inquiet pour le petit Je ne pense pas quil devrait tre comme , mais

Millenia : He doesnt seem like the brightest of people One of those all talk, no show types
Millenia: Il na pas lair dtre un gars des plus brillants Encore un de ces tous dans bla-bla, aucune daction

Paella : Yeah? What would a harlot like you know? You go prancing around the countryside in an outfit like THAT? Now, THATs not too bright.
Paella: Ouais? Quest-ce quune prostitue comme toi en sait? Tu te promnes en campagne habille comme CA? Et bien, CA CEST pas brillant.

Millenia : EXCUSE ME ? Listen here, you aging excuse for a woman. I got MUCH more to offer than you haggard self EVER could!
Millenia: EXCUSE-MOI? Ecoute un peu toi, honte de la gent fminine. Jai bien PLUS  offrir QUE de la peau sur les os!

Paella : Oh girlie, are you mad? You may think youre hot with all that exposed flesh but youre nothing more than a brainless hussy! Lets knock on your head and see. Ooh, did you hear the echo? See? Empty?
Paella: Oh, fillette est pas contente? Tu peux te croire au top avec cette exposition de ton corps, mais comme on dit, tous dans les seins, rien dans la tte! Frappons ta tte pour voir. Ooh, on entend rsonner? Tu vois? Cest vide?

Millenia : Thats IT! Look here you sorry excuse for a woman, now Im really going to show you the power I hold! 
Millenia: Ca y EST! Ecoute, espce de dbauche, maintenant je vais te montrer le vritable pouvoir qui mhabite!

Ryudo : Millenia, cut it out! As fun as this might be to watch, this is not the place, nor the time.
Ryudo: Millenia, laisse tomber! Bien que  pourrait tre drle  regarder, ce nest ni le lieu ni lendroit.
