






Man: What's wrong ?... You're the one who wanted to come to the opera.
Homme: Ca ne va pas? ...C'est pourtant toi qui voulais aller  l'opra.

	Name: Aya Brea		Nom: Aya Brea
	Age: 25			Age: 25 ans
	Occupation: NYPD officer	Profession: Officier Police de NY

(Enter a name)
(Entrez un nom)

Aya: ...I dunno... I just... You're right... I'll try to have more fun.
Aya: ...Je n'sais pas... Je... Tu as raison... Je vais essayer de m'amuser un peu.

Man: Aren't you glad you decided to go out with me? I even had the best seats for us tonight! So lighten up! We're gonna have a great time! You'll see!
Homme: Ca ne te plat pas de sortir avec moi? En plus, je me suis arrang pour nous avoir les meilleures places! Alors dtends-toi! Nous allons passer un agrable moment! Tu verras! 

Man: C'mon, we'd better go inside.
Homme: Dpche-toi, nous ferions mieux d'entrer.

Doorman#1: Please take your seats. The show's about to start...
Portier#1: Gagnez vos place s'il vous plat. Le spectacle est sur le point de commencer...

Doorman#2: Enjoy the show.
Portier#2: Amusez-vous bien.

(in the hall)
	(dans le hall d'entre)

Man: Let's get to our seats. They've already started the first act.
Homme: Gagnons vite nos places. Le premier acte est dj commenc.

Aya: Already ...?!
Aya: Dj...?!

	(in the opera)
	(dans l'opra)

Prince: Father, please give me permission to marry Eva.
Prince: Pre, je vous en supplie, accordez-moi la permission d'pouser Eva.

King: I FORBID IT!
You know well what will happen if you do!
Those who succumb to her beauty ALL die in horrible ways!
Roi: JE L'INTERDIS!
Tu sais bien ce qui t'arriveras.
Tous ceux qui ont succomb  sa beaut, TOUS, sont morts dans d'atroces souffrances!

Prince: You don't understand!
She is the one that has suffered after the deaths.
Prince: Vous ne comprenez pas!
Ces dcs la font souffrir plus que quiconque.

King: SHE is EVIL!
Guard! Grab HER!
And... BURN her at the stake!
Roi: ELLE est l'incarnation du MALIN!
Garde! Emparez-vous d' ELLE!
Et...brlez-l au bcher!

Prince: Father!
If you are sentencing her to death...
...then I ask you to take my life along with hers...
Prince: Pre!
Si vous la condamnez  mort...
...alors je vous demande de m'ter la vie  ses cts...

Eva: Edward...
Eva: Edouard...

(FMV)

Aya: !!
Aya: !!

Man: Jesus!! I... don't wanna...!
Oh my god...!! I... I...
Homme: Oh mon dieu...! Je...n'veux pas...! Je... je...

Aya: Go! Get outta here!! NOW!!
Aya: File! Sors d'ici tout de suite !! MAINTENANT!!

Aya: Freeze!
NYPD!
Aya: On ne bouge plus!
Police de NY!

Actress: Hmph... You're the only one who seems to be fine...
Actrice: Hmf... Tu es la seule qui semble aller bien...

Aya: What?
Aya: Comment?

Actress: You should be awakening soon...
Actrice: Tu devrais bientt t'veiller toi aussi...

Aya: Wha... What are you talking about?!
Aya: De... De quoi parles-tu?!

Actress: Listen... Your cells are trying to communicate...
They're calling out...
Actrice: Ecoute... Tes cellules essaient de communiquer...
Elles t'appellent... 

	(FIGHT!)

Actress: Hahaha...
Actrice: Hahaha...

Aya: What's happening...?
My body! ... It's...! it's getting hot!!
Aya: Qu'est-ce qui se passe...?
Mon corps! ...Il...! Il devient brlant!!

Actress: ...Just as I thought...
Actrice: ...Exactement comme je le pensais...

Aya: What... is this? What did you DO TO ME?!
Aya: Qu'...est-ce? Qu'est-ce que TU M'AS FAIT?!

Actress: Our bodies are communicating with each other...
Actrice:  Nos corps communiquent entre eux...

Aya : HEIN? Comment a ils communiquent!? Que m'veux-tu  la fin!?
Aya: Comment?!  Communiquer? Que veux-tu dire?!

Actress: The more you use that power, the more you will become like... me...	
Actrice: Plus tu utiliseras ce pouvoir, plus tu deviendras comme... moi...

Aya: Power...? What power?!
Who ARE you...?!
Aya: Pouvoir...? Quel pouvoir?!
QUI es-tu...?!

Actress: Eve...
Actrice: Eve...

Aya: Eve?...
Aya: Eve?...

Eve: I'm surprised you don't know me, Aya... You should know me well...
Eve: Je suis surprise que tu ne me connaisses pas, Aya... Tu devrais me connatre mieux que a...

Aya: What?...
Aya: Comment?...

(flash)

Aya: wha...?! What is this?!
Aya: Qu'...?! Qu'est-ce que c'est?!

Aya: ...What was that?...
Aya: ... Qu'est-ce que c'tait?...

Eve: Hahaha...
Eve: Hahaha...

Aya: W,wait! Where are you going?! I'm not through with you yet!
Aya: A, Attends une minute! O crois-tu aller comme ?! Je n'en ai pas encore fini avec toi!

	(following eve)

Aya: ...I know she's down there...
Aya: ...Je sens qu'elle est l-dessous...
	
(police arrival)

Aya: sounds like my backup's arrived.
Aya: J'ai comme l'impression que les renforts sont arrivs.
	
- jump down		- Descendre
- forget it (x)		- Pas tout de suite (x)

Aya: Wait! I'm a cop! I'm with the NYPD!!
Aya: Attendez! Je suis flic! Je suis d'la Police de NY!!

Cop#1: What?!
Flic#1: Comment?!

Aya: Hold on! I'm going to take out my badge... Don't shoot.
Aya: Doucement! Je vais vous montrer mon badge... Ne tirez pas.

Paramedic: I wonder if it's that thing called... um... spon... spontaneaous combustion?
Who knows, huh?! Heh heh! Ya think we'll be on TV?!
Hope this becomes a TV movie or somethin' ...! Lemme patch you up.
Urgentiste: Je me demande si c'est pas ce qu'on appelle... la combu...rah, mince... combustion spontane!!
Qui sait, hein?! H H! Vous pensez qu'on va tous passer  la tl?!
J'espre qu'il vont en faire une srie tl ou quequ'chose dans le genre...! Mais laissez-moi d'abord vous soigner.

Cop#2: Hey! I've got the same gun! I've got bullets for that if ya want...
Flic#2: H! J'ai le mme flingue! Y m'reste une paire de balles si vous voulez...

Cop#2: Sorry, but I'm out. And I can't give you the ones I've in my gun.
Flic#2: Dsol, mais je suis  court. J' vais quand mme pas vous filer celles que j'ai dans le mien.

Cop#1: ...Hey... why don't you have ANY injuries...?
Flic#1: ...H... Comment se fait-il que vous n'ayez AUCUNE blessure...?

Aya: Don't ask me. That's somenthing I wanna know.
Aya: Ca, c'est quelque chose que j'aimerais bien savoir.

Cop: Everyone's gotten burned...a lot of them... probably won't make it...
Flic: Tout le monde a t brl...un grand nombre d'entre eux... ne s'en sortiront probablement pas...

	(Backstage)
	(Coulisses)

Aya: ...Are you alone? It's dangerous here... You should go...
Aya: ...Tu es toute seule? C'est dangereux par ici... Tu devrais t'en aller...

Aya: That girl...! It couldn't be...
Aya: Cette petite fille...! Ca ne peut pas tre...

Aya: Let's see... there are iron rings on the side...
I can use them to climb out.
Aya: Voyons voir... il y a des anneaux en fer sur les cts...
Je peux m'en servir pour remonter.

- Climb		- Grimper
- Forget it (x)		- Pas maintenant (x)

(FMV)

Aya: Jesus! Did "Eve" do that to the rat...?! What is going on HERE?!
Aya: Nom de...! Est-ce que c'est "Eve" qui a fait  au rat...?! Mais qu'est-ce qui se passe ICI?!

	(2nd door to the left)
	(2e porte  gauche)

"burned actress": Uu... Urgh...
"actrice brle" : Uu... Urgh...

Aya: You're still alive! Hold on! Let me call the paramedics!
Aya: Vous tes toujours en vie! Courage, laissez-moi appeler les urgentistes!

Actress: M...Melissa...She's a... monster...
Actrice: M...Mlissa...C'est un...monstre...

Aya: Don't try to talk now.
Melissa?... Melissa... You mean the main actress!
Aya: N'essayez pas de parler.
Mlissa?... Mlissa... Vous voulez dire l'actrice principale!

Actress: She probably got to Suzanne...too. You'll have to stop... her...
Actrice: Elle a probablement eu Suzanne... aussi. Vous devez...l'arrter...

Aya: No...! Please! Wake up! Hang in there...!
Aya: Non...! S'il vous plat! Rveillez-vous! Courage! 

Actress: ......
Actrice: ......

	(3rd door to the right)
	(3e porte  droite)

Man: Ahhhh! Here! Take it! Take everything! It's all on the counter!
Homme: Ahhhh! Voil! Tenez! Prenez tout! Tout est sur le comptoir! 

Aya: Don't scare me! I'm with the NYPD...
Aya: Vous m'avez fait peur! Je suis de la police de NY...

Man: You're the one that scared ME, lady! I was just getting ready. 
...You know, only the STAFF are allowed in here...
Homme: C'est VOUS qui m'avez fait peur, ma jolie! J'tais en train de me prparer.
...Vous savez, seul le personnel est autoris ici...

Aya: There was an incident here. You'll have to evacuate.
Aya: Il y a eu un incident. Vous devez vacuer.

Man: WHAT?!
You're KIDDING, right?! Hey, I'm not dying here tonight! SEE YA...!
Homme: QUOI?!
Nan mais c'est du PUR DELIRE l! Tain, l'est hors de question que je crve ici! A PLUS...!

	(4th door to the left)
	(4e porte a gauche)

Parrot: Hot! Hot! Help! Help !
Perroquet: Chaud! Chaud! Au secours! Aidez-moi!

Aya: Aaaaahhhh!
Aya: Aaaaahhhh!

Aya: I'd better notify the department about what's happened here...
Aya: Je ferai mieux de prvenir le commisarriat de ce qu'il se passe ici...

Will you save your progress
Voulez-vous sauvegardez votre progression ?

- Yes		- Oui
- No		- Non

Aya: What's this key...?
	*dressing room key* *Theater key*
Aya: A quoi peut bien servir cette cl...?
	*cl des loges* * Cl Amphi *

	(3rd door to the left)
	(3e porte  gauche)	

*unlocked the door
*porte dverrouille 

Aya: A diary...?
Aya: Un journal...?

November 3 /Mon/
The Christmas show is set. This has been my dream!
The main actress has a solo concert at the theater in Central Park.
I took all that medication to get here. I HAVE to get the lead part!
I'll even sell my soul to the devil if I have to.
3 Novembre /Lun/
Le spectacle de Nol est enfin prt. Cela a toujours t mon rve!
L'actrice principale devra chanter en solo sur la scne du Central Park.
Je me suis gave de pillules pour en arriver l. Je DOIS obtenir le rle principal!
J'en vendrais mon me au diable s'il le fallait!

November 17 /Mon/
The cast was announced and Suzanne and I are double cast.
I want to play the part alone, but everyone knows she's good...
17 Novembre /Lun/
On a annonc qui tiendrait les rles et Suzanne et moi sommes toutes deux slectionnes.
Je veux jouer la pice seule, mais tout le monde sait qu'elle est bonne actrice...

November 21 /Fri/
I think I'm overdoing it.
My body is getting hotter than ever for some reason. I'd better take more medicine.
21 Novembre /Ven/
Je crois que j'en fais trop.
Je ne sais pour quelles raisons, mais mon corps devient de plus en plus chaud. Je ferais mieux de prendre plus de comprims.

December 6 /Sat/
I collapsed today.
I lost counsciousness after my body got hot.
I don't care if I die. I just want to get through this show.
6 Dcembre /Sam/
Aujourd'hui, je me suis vanouie.
Mon corps est devenu si chaud que j'ai perdu connaissance.
Je me fous de mourir. Jouer la totalit des reprsentations est tout ce qui m'importe.

December 10 /Wed/
I passed out again...
They told me to go to the doctor and get some rest.
If this continues, Suzanne will definitely take my part.
I need to get better. I'd better take a lot of medication tonight.
10 Dcembre /Mer/
Je me suis encore vanouie...
On m'a conseill d'aller chez le mdecin et de me reposer.
Mais si a continue, Suzanne va finir par prendre ma place.
Je dois aller mieux. Je ferais mieux de prendre beaucoup plus de mdicaments ce soir.

December 11 /Th/
Suzanne was burned in an appartment fire.
Is it because I wanted the part so bad? God, forgive me...
11 Dcembre /Jeu/
Suzanne a t brle vive dans son appartement.
Est-ce parce que je voulais prendre sa place? Mon dieu, pardonnez-moi...

December 17 /Wed/
It looks like I'll be the lead.
I'd better take more medication and work it.
17 Dcembre /Mer/
Je vais devoir jouer le rle principal.
Je ferai mieux de prendre plus de pillules et de me prparer.

December 23 /Tu/
Opening night. Everything went smoothly.
Tomorrow is Christmas Eve. We should have the biggest crowd of the season.
And... I have the solo concert the next day at the park.
But I'm not feeling well. I'd better shape up if I want to get through this.
I'd better take more medication.
23 Dcembre /Mar/
Ce soir, c'est la premire. Tout se passe sans encombre.
Demain, c'est Nol. On s'attend  ce que le public vienne en masse.
Et aussi... J'ai ce concert en solo demain au parc.
Mais je ne me sens pas bien. Il faut que je me retape si je veux pouvoir jouer.
Je ferai mieux de prendre plus de mdicaments.

Aya: For what...? Why is she taking so much...?! She must have a drug problem...
...Another key...?
	*Rehearsal Room Key* *Rehearse Key*
Aya: Pourquoi...? Pourquoi en prend-elle autant...?! Elle doit avoir un problme de drogue...
...Une autre cl...?
	* Cl de la rserve * * Cl rserve *

	(4th door to the right)
	(4e porte  droite)

*unlocked the door
* porte dverrouille

Parrot: "Merry! Merry! Christmas!... Goodbye!"
Perroquet: "Joyeux! Joyeux! Nol! ... Salut!"

	(1st door to the left)
	(1e porte  gauche)

*unlocked the door
*porte dverrouill

Aya: That's odd... this wall looks like it's about to crumble...
Aya: C'est bizarre...on dirait que ce mur va s'crouler...

	(1st  & 2nd  door to the right *rehearse*)
	(1e & 2e porte  droite *rserve*)

*unlocked the door
*porte dverrouille

	(hall)
	(hall)	

Aya: It's that clown... from the dressing room...
Aya: C'est ce clown...celui de la loge...

	(last door...)
	(dernire porte)

*unlocked the door
*porte dvrouille

Melissa: I'm... Melissa... I'm... NO...! I'm... I...
Mlissa: Je suis... Mlissa... Je suis... NON...! Je suis...Je...

Melissa: I'm... I... am... "Eve"...!
Mlissa: Je suis... Je...suis..."Eve"...!

Melissa: Aaaah...! I'm... I'm... getting HOT!!
Mlissa: Aaaah...! Je... Je... BRULE!!

Eve: Nucleid domination has finally come to an end once and for all.
Eve: La domination des nuclons est enfin une ralit.

Aya: What?!
Aya: Comment?!

	(FMV)

Eve: Once again...the day for the mitochondria to be free has finally arrrived!!
Eve: Une fois de plus... est arriv le jour o les mitochondries seront libres!!

Eve: Looks like you still need some time, girl...
Eve: Apparemment, tu as besoin d'un peu plus de temps ...

Eve: ...until your mitochondria is completely FREE...
Eve: ...avant que tes mitochondries ne soient compltement LIBRES...

Aya: Mitochondria? What're you SAYING ?! I don't understand YOU!
Aya: Des mitochondries? De QUOI parles-TU ?! Je ne te comprends PAS!

	(Flash#2)

Aya: ...What?!
Where is this? Is that...?
Is that the little girl I saw...?,
No, it's...
Aya: ...Qu'est-ce?!
O est-ce? Est-ce...?
Est-ce la petite fille que j'ai vue...?
Non, c'est...

Aya: That doctor?...Wait!
Aya: Ce docteur?... Attends!

Aya: Mitochondria...to be free?...
Aya: Librer... les mitochondries?...

Aya: Where'd she go...?
Aya: O est-elle passe...?

- Jump in (x)		- Descendre (x)
- Forget it		- Pas maintenant

Aya: You're that little girl I saw in the theater...! Are you lost...?!
Aya: Tu es la petite fille que j'ai vu au thtre...! Tu es perdue...?!

Aya: ...Wait! Little girl...! Don't... go...!
Aya: ...Attends! Petite...! Ne...pars pas...!

Aya: There's a switch and an emergency phone...
Aya: Il y a un interrupteur et un tlphone de secours...

- Press the switch (x)	- Appuyer sur l'interrupteur (x)
- Use the phone.		- Utiliser le tlphone
- Cancel			- Annuler

Aya: EVE!!
Aya: EVE!!

Aya: HOLD IT RIGHT THERE!
Aya: ARRETE-TOI TOUT DE SUITE!	

Aya: ...My body... My body's getting... hot AGAIN!!!
Aya: ...Mon corps... Il  recommence...  brler!!!

Eve: Hahaha... Aya's ready to take me on just by herself.
Well even if you did have more people with you, they'd just BURN, right?!
Eve: Hahaha... Aya veut me rgler mon compte elle toute seule.
Enfin... mme si tu avais t accompagne, ils auraient pris feu, n'est-ce pas?!

Eve: Everyone else...but YOU...
YOU are...
Eve: Tout le monde...sauf TOI...
TU es...

Aya: TELL ME, Eve...! Why...?
Aya: DIS-MOI, Eve...! Pourquoi...?

Aya: Why me? Why am I the only one...?
Aya: Pourquoi moi? Pourquoi suis-je la seule...?

Eve: You'll find out. Eventually...
Eve: Tu le dcouvriras. Un jour...

Eve: Even if you don't understand... don't worry,  your mitochondria will...
...They've always known...
Eve: Mme si tu ne comprends pas... ne t'inquite pas, tes mitochondries comprendront...
...Elles ont toujours su...

Eve: I'm going to give you some time...some time to think and some time to evolve...
Eve: Je vais te laisser du temps... du temps pour rflchir et pour te permettre d'voluer...

Eve: And the day will arrive when YOU will ... AWAKEN...
Eve: Et lorsque le jour viendra, TU T'EVEILLERAS...

	(FMV)
(FIGHT!) 

*there are 2 targets
* il y a deux cibles

Aya: ...
When "I" will awaken ...? Just tell me what you want, EVE!!
Aya: ...
Quand "je" m'veillerai...? Dis-moi ce que tu veux, EVE!!

	(outside the opera)
	(en face de l'opra)

Reporter: We're live in front of Carnegie Hall which has become a scene of complete chaos!
Journaliste: Nous nous trouvons en face de Carnegie Hall, qui est devenu en quelques instants la scne d'un chaos atroce!

Reporter: Miss! You are the sole survivor of this horrible ordeal, CORRECT?!
Journaliste: Mademoiselle! Vous tes la seule survivante de cette horrible tragdie, EXACT?!

Aya: ...I...
Aya: ...Je...

Reporter: Until now, this combustion theory has been acknowledged only by occult  enthusiasts...
Reporter: Jusqu' prsent, cette thorie sur la combustion n'a t admise que par quelques illumins...

Aya: Please...just...leave me alone...
Aya: S'il vous plat... Laissez-moi...seule...

Reporter: This incident happened to take place on...Christmas Eve, of all nights!!
I would like to represent the citizens of the city and interview you exclusively...
Journaliste: Sur toutes les nuits de l'anne, il a fallu que cet incident arrive la veille de Nol!!
Je voudrais, en tant que reprsentant des citoyens de cette ville, vous interviewer en exclusivit...

Reporter: Are you crazy?!! ...Jim!
Did you get this on tape...?!
Journaliste: Vous tes dingue?!! ...Jimmy!
T'as film a j'espre...?!

Man: Scram, buddy!
Homme: Dgage, mec!

Aya: Daniel...
Aya: Daniel...

Daniel: Sorry I'm late, Aya.
Daniel: Dsol, j'suis  la bourre, Aya.
	
(in the car)

Daniel: Aya, you Ok? That was really SOMETHING that happened back there...
Daniel: Ca va, Aya? C'est pas rien ce qui s'est pass l-bas...

Aya: Yes... Oh, but my date...
Aya: Oui... Oh, mais mon rancart...

Daniel: Heard from a cop that your boyfriend ran outta there like a wuss! Haha!...
Er...sorry your date didn't go well, ahem...
Daniel: J'ai entendu dire par un flic que ton p'tit ami est sorti de l la queue entre les jambes! Haha!...
Euh...J'suis dsol que ton rendez-vous ne se soit pas bien pass, ahem...

Aya: It's not like that!
I had him escort me 'cuz he kept pestering me for a date.
Aya: C'est pas e!
Je suis sortie avec parce qu'il n'arrtait pas de me courir aprs en demandant un rendez-vous.

Daniel: Yeah, but of all places...the OPERA?! There's a story! Ha!
So why the opera, huh? Is that the "in" thing right now?
Daniel: Ouais, mais franchement...l'OPERA?! J'aurais tout vu! Ha!
Pourquoi l'opra, hein? Ca fait partie trucs "branchs" maintenant?

Aya: Saw the ad in the paper. I dunno... just caught mu eye...
Aya: J'ai vu une annonce dans le journal. J'sais pas...j'y ai juste jet un il et voil...

Daniel: Don't tell me you were on to this case?!
Haha...so you finally got some cop instinct in ya, huh?
Daniel: Ne m'dis pas que t'tais l par hasard?!
Haha...ou aurais-tu enfin chop l'instinct du flic, hein?

Aya: ...Instinct...?
Aya: ...L'instinct...?

Aya: Daniel... shouldn't you be with your son?
It's Christmas Eve.
Aya: Daniel... Tu ne devrais pas tre avec ton fils?
Aprs tout, c'est Nol.

Daniel: He knows his dad's a cop...
My boy understands... ANYWAY... to change the subject... I heard things from people who were there...but this is ONE HELL of an incident, huh?!...
Daniel: Il sait que son pre est flic...
Mon fils comprend... BREF... pour changer de sujet... Des personnes qui taient sur place m'ont racont ce qui s'est pass... Dis donc, tu parles d'un sacr raffut, tu trouves pas?!...

Aya: ...Mitochondria...
Mitochondria?... Symbiosis...?
When was I in the hospital...?
Aya: ...La mitochondrie...
La mitochondrie?...Symbiose...?
Quand suis-je alle dans cette hpital...?

Daniel: ...Hey, Aya...
You asleep? Oh well...
Don't blame ya...after what you've been through tonight...
Daniel: ...H, Aya...
Tu dors? Bah...
Ne t'en veux pas...aprs ce que tu as vcu ce soir...

	(transition)

It all started with this indident
6 days that were to become 
a nightmare for all.
Tout a commenc aprs cet incident.
Ces 6 jours sont devenus pour tous
un vritable cauchemar .

People will eventually forget 
and go on with their lives.
Certaines personnes auront vite oubli
et reprendront le cours de leur vie.

But I will never forget it.
It was pure terror but...
Quant  moi, je n'oublierai jamais.
Un thatre de l'horreur  l'tat pur mais ...

It was also 6 days filled 
with familiar memories
Ce fut aussi 6 jours emplis
de souvenirs familiers...





