TERMINUS TRADUCTION prsente

Motocross Maniacs
----------------------------------------------------------------
*******************Table des matires******************
----------------------------------------------------------------

1.    L'HISTOIRE DU JEU
2.      CONTENU DE L'ARCHIVE ET UTILISATION
3.    LES PATCHS PUBLIES
4.      TOUT CE QUI A ETE FAIT
5.    L'QUIPE DE LA TRADUCTION
6.      CONTACTS
7.    REMARQUES LEGALES

----------------------------------------------------------------
1.  L'HISTOIRE DE Motocross Maniacs
----------------------------------------------------------------

Vous tes un pilote de Motocross, et vous devez franchir la ligne
d'arrive le plus rapidement possible...Voil!
Comme pas mal de jeux de course/sport sur support Game Boy,
Motocross Maniacs ne va pas briller par son histoire ou sa mise
en scne, mais plutt par sa lisibilit de jeu et son gameplay.
Et c'est l l'essentiel.

Motocross Maniacs est donc un jeu de course 2D tout ce qu'il y a
de plus simple, il vous faudra donc voluer sur des plates-formes,
tremplins et autres loopings, astucieusement placs afin de vous
frayer un chemin vers la ligne d'arrive.

En ce qui concerne la dure de vie, il y a donc huit circuits dots
de trois niveaux de difficult chacun. Si ceux-ci se termineront
assez rapidement avec un peu de pratique, on y reviendra souvent,
et c'est ce qui fait la force de ce jeu : des petites sessions,
mais trs frquentes.

Une partie de l'article:
https://oldiesrising.com/AmanoSkin/oldiesrisingtestsV2.php?titre=Motocross%20Maniacs&cons=27

----------------------------------------------------------------
2.  CONTENU DE L'ARCHIVE ET UTILISATION
----------------------------------------------------------------

Normalement, l'archive ZIP doit contenir:
MotocrossManiacsFr.ips  - Le patch IPS du jeu
LisezMoi.txt - Le fichier que vous tes en train de lire

Pour utiliser cette traduction, il faut utiliser un PATCHEUR
(le Patcheur Terminus par exemple).
Ce patch est  utiliser avec la ROM No-Intro:
Motocross Maniacs (Europe).gb

----------------------------------------------------------------
3.  LES PATCHS PUBLIES
----------------------------------------------------------------

- V1.00

----------------------------------------------------------------
4.  TOUT CE QUI A ETE FAIT
----------------------------------------------------------------

Traduction du jeu
Retouches Graphiques

----------------------------------------------------------------
5.  L'QUIPE DE LA TRADUCTION
----------------------------------------------------------------

Kazan:   Hacking, Traduction, Graphismes

----------------------------------------------------------------
6.  CONTACTS
----------------------------------------------------------------

Une remarque, une question ou une correction  apporter  la
traduction du jeu.

Kazan - newkazan@hotmail.fr

Vous voulez mieux connatre le groupe, tlcharger nos derniers
patchs ou vous renseigner sur un projet.

Site Web - http://terminus.romhack.net
Facebook - https://www.facebook.com/TerminusTrad/

----------------------------------------------------------------
7.  REMARQUES LEGALES
----------------------------------------------------------------

Le patch de traduction franaise de ce jeu n'est pas officiel et
n'est pas support par Nintendo.

Ce patch est gratuit et peut tre distribu gratuitement tant 
qu'il n'est pas modifi, appliqu ou distribu avec une rom, 
et que l'archive originale n'est pas modifie non plus. Ni 
argent, biens ou services ne peuvent tre demands pour ce 
patch, dans sa forme originale ou applique.

Tous ceux qui utilisent ce patch le font  leurs propres 
risques. Aucune personne cite dans cette documentation ne 
pourra tre responsable de n'importe quels dommages 
provenant de son usage.

----------------------------------------------------------------

Merci d'avoir lu jusqu'au bout et  bientt !

Kazan