


		  M         M      OOOOOOOO     Y     Y    EEEEEEEE    NN     N
		  MM       MM     O	   O     Y   Y     E	       N N    N
		  M M     M M     O	   O      Y Y      EEEEEEEE    N  N   N
		  M  M   M  M     O	   O       Y       EEEEEEEE    N   N  N
		  M   M M   M     O 	   O       Y       E	       N    N N
		  M    M    M      OOOOOOOO        Y       EEEEEEEE    N     NN


	
	EEEEEEEE    X    X    TTTTTTTTTT    RRRRRRR	EEEEEEEE    M         M    EEEEEEEE
	E	     X  X	  TT        R	  R	E	    MM       MM    E
	EEEEEEEE      XX    	  TT	    R	 R	EEEEEEEE    M M     M M    EEEEEEEE
	EEEEEEEE      XX	  TT	    RRRRR 	EEEEEEEE    M  M   M  M    EEEEEEEE
	E	     X  X	  TT	    R    R	E	    M   M M   M    E
	EEEEEEEE    X    X	  TT	    R     R	EEEEEEEE    M    M    M    EEEEEEEE

					 *************************
					 *MOYEN XTREME prsente:*
					 *************************
					***************************
					*FINAL FANTASY LEGEND 2 FR*
					***************************

PATCH FFL2 FR VERSION BETA 0.74
-------------------------------

LEXIQUE:
1)L'HISTOIRE D'UNE TRAD.
2)REMARQUES.
3)AUTRES PROJETS.
4)BUG.

1)L'HISTOIRE D'UNE TRAD:
------------------------

H ! Enfin je rentre dans la course des traducteurs
acharns de l'mulation avec en avant premire mon
projet de Final Fantasy Legend II sur GameBoy.

Je suis trs fier de vous proposer ma traduction, 
surtout aux fans ! J'espre quelle plaira au plus grand nombre d'entre vous !

Histoire d'une traduction:
Ce projet a commenc le 19/02/2002. (Par hasard)
Alors que je me faisais chiez  en mourir...
Et que je me baladais dans mon explorateur de fichier sans
savoir quoi faire... J'ai inspect deux versions diffrentes de FFL2
que je possdais (toutes 2 en Anglais: En fait j'avais une rom originale japonaise traduite en Anglais et l'autre tait une rom Anglaise officielle.)
...puis je m'aperois qu'un passage de la rom est diffrent par rapport  l'autre !
En inspectant de plus prs j'ai russi  dcoder la table en comparant
les deux passages en anglais. Puis par logique ais dtermin les autres combinaisons !

En une aprs midi j'avais dcod toute la table. Ma joie et ma vantardise enflrent
d'un coup quand je russis  traduire un passage de la rom originale en Franais
(surtout qu'une heure auparavant je n'y connaissais absolument rien dans le domaine...)

Voil c'est tout...
___________________________________________________________
 
 Etat de la traduction: en cours...
________________________________________________________________

Estimation en % de la progression de la traduction:

--------------------
-Intro	   : 100 % -
-Dialogues :   5 % -
-Combats   :  99 % -
-Objets    : 100 % -
-Menus     : 100 % -
-Magies    : 100 % -
-Monstres  : 100 % -
-Messages  :  10 % -
-Pointeurs :  50 % -
--------------------
-TOTAL	   :  74 % -
--------------------

On peut dire que malgr la traduction intgrale du jeu, il restera encore beaucoup de chose  faire, comme par exemple rajout des accents (ou des trucs dans ce style).

2)Remarques:
------------

Ayant modifier la table du jeu pour adapter la DTE  la langue Franaise, les dialogues encore en Anglais prsentent des anomalies. Si cela vous emmerde pour jouer, la seule pseudo solution que j'ai  vous donner est de jouer avec la rom originale. (Hi ! Hi ! Hi !) 
Sinon il faudra patienter pour attendre le patch beta-final :)

Autre chose: Le mot MAGI n'a pas t traduit car il prsentait un problme de place (En effet au singulier: "MAGIE" au pluriel "MAGIES" soit deux lettres de plus au total...)
Mais peut-tre que je trouverai le moyen de traduire ce mot.

Remarque lgales:
-----------------

Le patch de traduction franaise de Final Fantasy Legend 2 n'est pas 
officiel et n'est pas support par Squaresoft.

Ce patch est gratuit et peut tre distribu gratuitement tant 
qu'il n'est pas modifi, appliqu ou distribu avec une rom, 
et que l'archive originale n'est pas modifie non plus. Ni 
argent, biens ou services ne peuvent tre demands pour ce 
patch, dans sa forme originale ou applique.

Tous ceux qui utilisent ce patch le font  leurs propres 
risques. Aucune personne cite dans cette documentation ne 
pourra tre responsable de n'importe quels dommages 
provenant de son usage.

Copyright  2002 MOYEN XTREME.

3)AUTRES PROJETS:
-----------------

Voici quelques un des projets...

PRINCE OF PERSIA SNES
Ce patch est dj fait, il y a juste encore quelque petit truc  rsoudre comme les accents.

Le "Rat" de CHRONO TRIGGER SNES
Ce patch est aussi disponible, il permet de remplacer le "MISS" par "Rat".

ADVANCE WARS GBA
Ce patch n'est pas encore fait... il s'agit en fait de corriger le bug de Nell qui bave avec son rouge  lvre quand on dtruit une unit ennemie. Il y a un autre bug aussi, mais je sais pas si je suis capable de le corriger !

4)BUG:
------

Un seul Bug est connu selon moi: Le personnage N3 que vous aurez choisi aura parfois aprs un combat une augmention dans une abtitude mais celle ci ne s'affiche pas. Si vous trouver le nom de l'abtitude qui manque se serait bien...

Si vous pensez que ma trad contient des bugs:

Envoyer moi un E-MAIL contenant:
-une explication prcise de ce qui se passe.
-A quel moment dans le droulement du jeu le Bug se produit.
-et votre adresse E-MAIL pour que je puisse vous envoyer une rponse 
contenant la nouvelle version du jeu dbugger.

Mon E-MAIL: tbex@oreka.com
Mon URL: http://tbex.chez.tiscali.fr/Index.htm
	 ou
	 www.tbex.fr.st

Merci de m'envoyer des suggestions ou autres remarques !
Amusez vous bien !