à faire :
Ajouter les accents français sur la police de
caractères principale (VWF).
Modifier la taille des caractères de la VWF par
rapport aux accents français rajoutés.
Modifier la table de caractères du script par
rapport aux changements dans la police de caractères.
Agrandir la taille de la rom (passage de 2 à 3
Mo / 16 à 24 MB)
Réinsérer le hack ASM des pointeurs 24-bits
pour le script principal.
Réinsérer le script principal.
Modifier la DTE pour les textes secondaires.
Ajouter les accents français sur la police de
caractères secondaire.
Réinsérer les noms des armes.
Réinsérer les noms des magies.
Réinsérer les noms des objets.
Réinsérer les noms des équipements.
Réinsérer les noms des menus.
Réinsérer les noms des ennemis.
Réinsérer les descriptions des armes.
Réinsérer les descriptions des magies.
Réinsérer les descriptions dans les menus.
Réinsérer les noms de lieux (affichés sur les
fichiers de sauvegarde).
Réinsérer les icônes originales (menus/lieux).
Réinsérer l'écran-titre modifié.
Réinsérer l'introduction traduite en français.
Réinsérer les crédits de fin.
Reformatter le script principal pour tenir compte
de la VWF.
Réinsérer les messages d'état pendant les
combats.
à corriger (bugs/oublis) :
Corriger le bug du pixel décalé sur le P de la
police de caractères des menus.
Corriger les "MO" (argent) restants en
"PO" (déjà modifié en partie, mais la
modification n'est pas effective partout).
Tenter de corriger le bug de l'intro qui laggue (musique
par rapport à l'image/aux textes).
Corriger le bug des dialogues/évènements
zappés devant l'Arbre Mana.
Corriger le bug d'affichage du niveau suivant d'expérience
dans le menu "Statistiques".
Corriger l'erreur du "ú" à la place
du "ù" dans la police de caractères du script.
Inverser les guillemets dans les polices de
caractères (et modifier l'espace qui suit les
guillemets en conséquence).
Modifier "Village de Potos" en "Village
Potos" dans la liste des points de sauvegarde pour
garder une cohérence avec le nom utilisé dans le script
principal.
Modifier le "Tu manques d'argent. ." en
"Tu manques d'argent." dans le menu des
boutiques.
Traduire le mot "Nada" sur les slots de
sauvegarde vides.
Traduire le "Flècha" dans le menu de
chargement des sauvegardes.
Il manque un "é" sur la phrase "Cela
ne m'interresse pas" lorsque l'on essait de vendre
un objet invendable.
Modifier le "X" qui indique le nombre d'objets
dans les menus, le nouveau rend moins bien que l'original.
Le remplacer par la lettre "x" (minuscule).
Modifier la table en conséquence, et modifier
manuellement les noms d'objets/de magie/textes des menus.
Remplacer "PO" par "Luc" en
utilisant les deux tiles libérées par le "X"
(nombre d'objets) et le "É
Remplacer l'icône de l'auberge dans les villes
de Septentria/l'Ile d'Or qui utilise un modèle
différent des autres villes.
Modifier toutes les correspondances "PO/Lucs"
(LC dans les sous-menus qui ne permettent que deux
lettres) lorsque la bordure droite du cadre aura été
corrigée.
Revoir certains messages de combats qui peuvent
maintenant être non-abrégés suite à l'implémentation
de la VWF, et corriger les accents (qui ne sont plus les
bons vu que la police de caractères a changé depuis l'ancienne
version).
Traduire les différents status dans le menu "Statistiques"
("Inconscient", "Empoisonné", etc...)
Modifier la police de caractères des crédits de fin.
Le mot "LUCS" dans le menu du forgeron dépasse un peu et
brise le cadre. Essayer d'agrandir un peu le cadre pour régler le
problème.
Corriger le bug du cadre du dialogue "Bienvenue à
Kakkara, l'oasis du désert !" (ce n'est finalement pas un problème de
chevauchement de banks. J'ai même tenté de déplacer le dialogue
ailleurs, mais le bug est toujours présent.)
Corriger le bug des messages des combats (les messages de la fille n'apparaissent pas à cause du hack espagnol).
Modifier le nom de la rom dans l'header SNES et corriger
le checksum. Vérifier aussi que la taille de la rom dans l'header SNES a
bien été passée à 24 MB (à faire tout à la fin).
à tenter (optionnel) :
Essayer de réinsérer la version non-censurée de "Theiera"
("Tronçonnator").
Essayer de réinsérer l'un des deux dialogues se
trouvant dans la rom, mais non-utilisé.
Essayer de rétablir l'icône originale de la magie "Séisme" (Gnome).
Légende :
- Barré : fait.
- Rouge : en cours.