24/12/2001

TERMINUS TRADUCTION prsente

BAHAMUT LAGOON BETA VERSION 4

----------------------------------------------------------------
***********************Table des matires***********************
----------------------------------------------------------------

1.	L'HISTOIRE DE BAHAMUT LAGOON
2.	L'HISTORIQUE DE LA TRADUCTION
3.      CONTENU DE L'ARCHIVE ET UTILISATION
4.      LES PATCHS PUBLIES
5.	TOUT CE QUI A ETE FAIT
6.	L'QUIPE DE TERMINUS TRADUCTION
7.      CONTACTS
8.      AUTRES PROJETS
9.	REMARQUES LEGALES

----------------------------------------------------------------
1.  L'HISTOIRE DE BAHAMUT LAGOON
----------------------------------------------------------------

Bahamut Lagoon est un jeu qui n'est jamais sorti en Europe, et 
ni mme aux Etats-Unis, il s'agit en fait comme tant d'autres
jeux d'une perle rare qui n'est jamais sortie du Japon. Si vous
tes fach avec les RPG Tactiques, je peux vous assurer que 
Bahamut Lagoon va vous rconcilier avec eux. Mlangeant aventure 
et posie dans un monde frique et vari, scnario en bton et 
combats d'anthologie, le tout avec des graphismes et des 
musiques faites par une quipe de Square au meilleur de sa
forme, Bahamut Lagoon est le meilleur RPG Tactique de la SNES 
et peut-tre simplement un des meilleurs jeux de la console. 
Terminus Traduction vous propose aujourd'hui de dcouvrir en 
exclusivit mondiale Bahamut Lagoon en franais !

Amusez-vous bien !

----------------------------------------------------------------
2.  L'HISTORIQUE DE LA TRADUCTION
----------------------------------------------------------------

Bahamut Lagoon est un projet qui a germ trs tt dans nos 
esprits et plus particulirement dans celui du bien nomm en 
l'occurence, Bahamut. Inconditionnel de ce RPG et de ce jeu en 
particulier, il s'tait lanc il y a plus d'un an dans 
l'aventure, alors que le projet Chrono Trigger n'tait mme pas 
encore fini dans le groupe ! Aprs plusieurs mois de mise de 
ct pour privilgier d'autres projets tels que le non-moins 
excellent Seiken Densetsu 3, le groupe a fait de Bahamut Lagoon
son projet principal de la fin d'anne 2000 et du dbut d'anne 
2001. Aprs une longue attente et un long travail de toute 
l'quipe, voici enfin le patch tant attendu.

----------------------------------------------------------------
3.  CONTENU DE L'ARCHIVE ET UTILISATION
----------------------------------------------------------------

Normalement, l'archive ZIP doit contenir :

Bahamut.ips - Le patch IPS de Bahamut Lagoon FR Beta 3
LisezMoi.txt - Le fichier que vous tes en train de lire

Si vous utilisez ZSNES, vous pouvez renommer le patch du nom 
de votre rom (bahamut.ips si votre rom s'appelle bahamut.smc), 
et le patching sera automatique avec les dernires versions de 
cet mulateur en le lanant.

Ce patch s'applique sur la rom japonaise originale du jeu.

----------------------------------------------------------------
4.  LES PATCHS PUBLIES
----------------------------------------------------------------

Beta Version 4 - 24/12/2001

Une nouvelle version avec correction et cadrage de tous les textes
principaux. Plusieurs bugs graphiques ou non ont t corrigs dont
celui de Gudruff.

Beta Version 3 - 25/07/2000

La premire version publique de Bahamut Lagoon, tout le script
est traduit, les seules choses restantes concernent les combats
avec tout d'abord les textes eux-mmes, qui sont en faible 
quantit et ne nuisent pas au jeu, ainsi que les menus, ce qui 
est un peu plus gnant mais bon ;-).

----------------------------------------------------------------
5.  TOUT CE QUI A ETE FAIT
----------------------------------------------------------------

Script    : 100 %
Combats   :  60 %
Objets    : 100 %
Menus     :  90 %
Magies    : 100 %
Monstres  : 100 %
Messages  :  90 %
Palette   :  90 %
Pointeurs : 100 %

Le principal point faible de ce patch est l'absence des textes 
de combats en franais, mme si les menus et l'interface sont 
au rendez-vous dans la langue de Molire.

----------------------------------------------------------------
6.  L'QUIPE DE LA TRADUCTION
----------------------------------------------------------------

   Bahamut      : Chef du projet
		  Traduction du Script
		  Traduction des Menus/Objets
		  Premire Correction du Script
                  Cadrage des dialogues

   Copernic     : Programmation du dumpeur et du rinserteur
		  Dcodage des compressions
		  Rinsertion des scripts
		  Modifications ASM

Remerciements:

Je tiens  remercier avant tout Meradrin qui nous a apport une 
surprise en pleine attente baccalaurenne avec une superbe 
routine de VWF ;-).

Je tiens galement  remercier FagEmul qui 
a fait du bon boulot sur l'insertion de la font de ToP dans le 
jeu, ainsi que YnT qui est l'quipe anglaise du jeu et qui nous 
a donn quelques ides et beaucoup de courage  mesure de leurs 
updates pour tre meilleurs qu'eux ;-).

Remerciements galement  NeoMithrandil pour sa formidable 
correction des textes de Bahamut Lagoon et la cration d'un prog 
sympa pour me permettre de cadrer les textes avec la VWF ! ;-)

----------------------------------------------------------------
7.  CONTACTS
----------------------------------------------------------------

Une remarque, une question ou une correction  apporter  la
traduction de Bahamut Lagoon.

Copernic - copernic@ifrance.com

Vous avez envie de faire partie d'un projet en cours ou de
lancer un nouveau projet dans le groupe.

Card Master - cardmaster@romhack.net

Vous voulez mieux connatre le groupe, tlcharger nos derniers
patchs ou vous renseigner sur un projet.

Site Web - http://terminus.romhack.net

----------------------------------------------------------------
8.  AUTRES PROJETS
----------------------------------------------------------------

Certains projets sont encore secrets, mais voici quand mme la
plupart des traductions en cours.

Final Fantasy IV US

Un autre grand jeu qui sera traduit par Terminus Traduction,
avec un hacking assez important qui sera ralis avec la font
et une traduction de trs bonne qualit.

Megaman VII

Aprs avoir traduit Megaman X, le groupe a logiquement dcid de
se lancer dans la traduction de Megaman VII. Elle devrait tre
de mme qualit que la prcdente, mais ne pourra pas tre finie
tant que les autres projets n'auront pas t achevs.

Chrono Trigger

Le projet du groupe qui a le plus marqu, celui qui est le plus 
russi et qui a suscit le plus de ractions. C'est grce  lui
que Terminus est devenu un groupe de rfrence dans la scne de
la traduction francophone.

----------------------------------------------------------------
9.  REMARQUES LEGALES
----------------------------------------------------------------

Le patch de traduction franaise de Bahamut Lagoon n'est pas 
officiel et n'est pas support par Squaresoft.

Ce patch est gratuit et peut tre distribu gratuitement tant 
qu'il n'est pas modifi, appliqu ou distribu avec une rom, 
et que l'archive originale n'est pas modifie non plus. Ni 
argent, biens ou services ne peuvent tre demands pour ce 
patch, dans sa forme originale ou applique.

Tous ceux qui utilisent ce patch le font  leurs propres 
risques. Aucune personne cite dans cette documentation ne 
pourra tre responsable de n'importe quels dommages 
provenant de son usage.

----------------------------------------------------------------

Merci d'avoir lu jusqu'au bout et  bientt !

Copernic & Bahamut