				                 GENERATION IX
                                                      

			est fier de vous prsenter la traduction d'un jeu bien fun :

	                                     GUNPURU - GUNMAN'S PROOF
						It's Srange World !

--------------------------------------------------------------------------------------------------------

\ INFOS SUR LE JEU 
 \_________________ 

Titre       : GUNPURU - GUNMAN'S PROOF - It's Strange World !
Console     : Super Nintendo
Dveloppeur : Ascii Soft
Editeur     : Ascii Soft
Anne       : 1997 (Japon)
Genre       : Aventure


\ ETAT DE LA TRADUCTION : Patch v1.0 du 12/05/2008
 \___________________________________________________

Le titre n'a pas t traduit. Tout le reste a t traduit, sauf erreur de notre part.
Le jeu a t test et il est possible qu'il reste des erreurs et/ou des bugs,
mais nous avons pu finir le jeu en obtenant tous les objets possibles sans rencontrer de
problmes. Si vous rencontrez une faute horrible, un bug affreux, ou mme une poupe barbie oublie
par Happexamendios, n'hsitez pas  nous contacter ! 


\ EQUIPE DE TRADUCTION FRANCAISE 
 \_______________________________

ROMhack        : Gideon Zhi, BahaBulle
Programmation  : Gideon Zhi, BahaBulle
Assembleur     : Gideon Zhi, Jes, BahaBulle
Aide technique : Jes, S.O.R, BahaBulle
Graphismes     : Ti Dragon, Happexamendios
Traduction     : GreatSkaori et son frre, qui dsire rester anonyme :D
Relecture      : GreatSkaori, Happexamendios
Alpha Test     : GreatSkaori (100%)
Bta-Test      : BahaBulle (100%), Happexamendios (100%)


Ce jeu n'est jamais sorti hors du Japon, nous nous basons donc sur le (superbe) travail du groupe
amricain AGTP, men d'une main de fer par Gideon Zhi, qui nous a trs gentiment cd ses
outils et informations (un fichier rar monstrueux pas tri :D). Merci donc  lui pour
son aide prcieuse.

ManZ, membre de Terminus Traduction, disparu au combat, a d'abord commenc  regarder le projet, 
mais n'a pas continu, faute de temps.

S.O.R, membre de Gnration IX a ensuie pris le relai, mais il a lui aussi succomb aux
charmes d'une belle blonde et s'en est all, so long, my friend !

Jes, membre de BessaB, m'a aid  trouver les qualificatifs les plus ngatifs  l'gard de ce
jeu qu'il trouve moche, inintressant, et bien pourri. Ca ne l'a pas empch, en maugrant,
de nous agrandir quelques menus de la main gauche, tout en philosophant avec moi sur le sens de la vie.

Bahabulle, membre de Gnration IX, a ensuite pris le relai. Devant le fouilli des outils de Gideon,
il a repris le hack depuis quasiment le dbut pour rinsrer tous le bazar (texte et graphismes)
afin de vous prsenter le patch actuel.
Il a aussi secou des gens pour remettre le jeu  l'ordre du jour, quel homme !

Happexamendios, lui aussi membre de Gnration IX a ensuite test le jeu du dbut  la fin,
repr des fautes, screenshot des bugs et ri  gorge dploye devant ce jeu con comme la lune :D
Il a aussi fait un sort  quelques graphismes, il les dteste et leur rend bien.

Ti Dragon, membre de Gnration IX s'est occup des modifications graphiques, avec l'aide
d'Happexamendios cit ci-dessus.

Enfin, moi, GreatSkaori, membre de Gnration IX, suis celui qui a lanc le projet, qui l'ai traduit
avec l'aide de mon frre, qui l'ai test, et qui ai embt tout le monde pour que ce patch
voit le jour.


\ HISTOIRE DE LA TRADUCTION
 \__________________________

Je ne me souviens plus bien maintenant, mais a devait tre en t 2003 (bon dieu, a nous rajeunit pas !).
ManZ et moi devions chercher un projet sympa, rapide, pour travailler ensemble. Je crois
qu'on s'est plants pour le "rapide", vu que le patch sort le 13 avril 2008, mais sur le
"sympa", pas d'erreur possible. Gunman's Proof (GP pour les intimes) et un Zelda-like chez les cowboy,
hyper simplifi, qui ne se prend pas au srieux une seule seconde et qui se termine en une
dizaine d'heures. J'ai jou  la version us de Gideon Zhi, et je suis all lui demander
s'il pouvait nous aider  faire une version franaise. Il a accept immdiatement et
nous a fourni tous ses outils. Mais ManZ n'a vite plus eu de temps, S.O.R a courageusement
pris la relve, mais  lui aussi d lcher l'affaire. J'ai traduit tout le script,
avec l'aide de mon frre sur certains passages, il tait dans une priode "je veux jouer
en anglais pour devenir fort, aide-moi mon frre!" , et a plutt bien march.
Le script a t rapidement rinsr par S.O.R et j'ai pu y rejouer jusqu' la fin
sans difficult, mais le patch tait loin d'tre complet. J'ai enquiquin Jes pour
qu'il agrandisse quelques cadres, afin que les traductions des techniques
(dont il est le premier fan) puissent rentrer sans problme.
Le projet est tomb dans l'oubli. Puis dbut 2008, voyant arriver les 8 ans du groupe,
on a dpoussir le bb. Bahabulle a mis son nez dans des outils divers, Ti et
Happex ont fait un sort aux graphismes manquants. Baha a rinsr le bazar, et Happex
a test le tout, m'indiquant les erreurs, et suggrant des amliorations.
Aujourd'hui, le patch est tout beau, tout propre et nous esprons que vous vous
amuserez bien avec ce jeu super fun, qui mrite d'tre connu.


\ REMERCIEMENTS
 \______________

Je voudrais remercier, videmment, les crateurs de ce jeu trs fun, qui m'a fait passer
un trs bon moment, de sa dcouverte initiale,  sa traduction, jusqu' son test.

J'aimerais ensuite remercier tous ceux qui m'ont aid, ou non,  traduire ce petit jeu,
parce que sans eux, a aurait t impossible !
- Gideon Zhi, d'abord. Il a ralis le romhack et la programmation permettant la traduction
  amricaine du jeu. Et il nous a donn tout ce dont on avait besoin pour le traduire 
  notre tour. Si jamais tu lis a Gideon, merci bien ! Je t'cris pas en anglais vu que tu
  comprends le franais ! :)
- ManZ, on a eu beaucoup de projets tous les deux, aucun n'a abouti, dommage ! Mais on a bien rigol
  au dbut, c'est ce qui compte !
- S.O.R : C'est sympa d'avoir essay de reprendre le projet  l'poque, surtout que tu tais
  (dj) dbord et que tu perdais ta motivation pour ce qu'on fait. T'es un bon !
- Pixel : tu n'as pas particip  cette traduction, et tu ne liras jamais ce fichier texte, mais
  qu'importe. On ne passe plus beaucoup de temps ensemble, et je le regrette, mais un jour, je
  viendrai vider ton frigo !
- Skaiboy, toi non plus tu n'as pas particip  cette traduction, mais on a collabor sur
  pas mal de projets, finis ou non. Tu me feras toujours autant rire, reviens nous voir !
- Bahabulle, l'homme de la situation, toujours prt  dgainer son clavier pour rendre la
  vie  des projets moribonds, et en perptuelle progression. Ta volont me laisse admiratif,
  bravo, et merci !
- Happex, l'lectron libre. Il veut tout faire, il aime tout et traduit comme personne les
  jeux compltement cons. Tu t'en serais donn  coeur joie avec celui-ci ! Continue 
  nous faire marrer, sans toi, nous serions bien tristes !
- Hell, je te vois moins en ce moment, c'est dommage ! Je me rappellerai toujours du temps
  qu'on a pu passer  dconner ensemble, et si je te dis "balancelle" et "sirop de pche",
  tu comprendras tout de suite :D
- Darsh : SISTAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA ! P'tain, depuis le temps qu'on en
  parle et qu'on se connat, on s'est pas encore fait une bouffe, on est nuls, tu sais ?
  Mais c'est a qui est bon :D On s'appelle bientt et j'espre que tu nous reviendras vite !
- Ti, mon braza de l'internet, l'homme de tous les dfis et monsieur relation. Tu connais
  tout le monde, et ils sont tous prts  donner un bras pour toi, mais comment fais-tu ?
  Merci de toujours me porter vers le haut et de croire en moi, BRAZAAAAAAAAAAAAAAAAA !
- Jes, monsieur  l'emploi du temps de ministre, tu bosses tout le temps, tu as 5 femmes, 12
  enfants dans chaque pays, 2h de sommeil par nuit te suffisent et tu continues  aider
  tout le monde sur leurs projets. Je sais qu'un jour, toi et moi, on aura notre grand
  projet, et a va chier ! :D
- Juju, tu ne liras jamais ce fichier texte, j'en suis sr. Personne ici ne te connat
  et c'est vraiment dommage pour eux. Je ne sais pas quoi dire d'autre que merci, pour
  hier, aujourd'hui, et pour demain. Merci.
- Mon frre. Tu es le meilleur de nous deux, tu russiras, ne laisse personne te dire
  le contraire. Greuh !


\ CONTENU DU ZIP
 \_______________

SNES-Gunman'sProof-1.0.ips       Le patch  appliquer
SNES-Gunman'sProof-1.0-GIX.txt   Le fichier que vous tes en train de lire


\ COMMENT APPLIQUER LE PATCH 
 \___________________________ 

Le Patch SNES-Gunman'sProof-1.0.ips est  appliquer sur la rom Ganpuru - Gunman's Proof (J).smc sans header.

Il n'a pas t test sur d'autres ROMs, donc il est possible qu'il y ait des problmes si vous
utilisez une autre ROM que celle recommande ici.

Des outils comme SNESTOOL peuvent supprimer un header si vous ne trouvez pas la bonne rom.
Outil, bien sr disponible sur la T.R.A.F (http://traf.romhack.org).

Pour appliquer le patch de traduction, il faut tout d'abord rcuprer un outil pour patcher.
Il en existe plusieurs que vous pourrez trouver sur le site de la T.R.A.F (http://traf.romhack.org). 
Il suffit ensuite de slectionner la ROM puis le fichier ips et de valider (certains outils 
peuvent crer une sauvegarde de la ROM avant de patcher). 

Des mulateurs permettent galement de patcher directement les ROMs sans les altrer. Pour plus
d'explications, je vous invite  consulter le site de la TRAF dans la partie "Utiliser un patch IPS".


\ CONTACTS 
 \_________ 

N'hsitez pas  nous faire part de vos remarques, des ventuels bugs et fautes de franais 
ou mme des endroits non traduits qui n'auraient pas t cits plus haut.
Forum     : http://www.bessab.com/
Sites Web : Gnration IX     - http://generation9.kanshima.net/
            BessaB            - http://www.bessab.net/
            T.R.A.F.          - http://traf.romhack.org/
e-mail    : greatskaori@yahoo.com (GreatSkaori)


\ REMARQUES LEGALES
 \_________________

Gnration IX vous propose une traduction non-officielle ralise  but non lucratif par
des amateurs bnvoles. Elle n'est en aucun cas supporte par NINTENDO ou Ascii Soft. Cette
traduction est donc gratuite et ne peut tre vendue sous quelque forme que ce soit (vente de fichiers
sur CD, de cartouches modifies, de cartouches flash copies, etc.) : son usage commercial est par
consquent strictement interdit.

Vous utilisez ce patch de traduction en dgageant les auteurs de toute responsabilit concernant
d'ventuels dommages.

 2008 Gnration IX
Tous droits rservs


SUPER NINTENDO et GUNMAN'S PROOF sont respectivement les proprits de NINTENDO et Ascii Soft.
Les mentions lgales relatives  NINTENDO se trouvent dcrites dans un livret fourni avec chacun de leurs
produits. Veuillez les lire attentivement.

 2007 NINTENDO et Ascii Soft
Tous droits rservs