				Gnration IX (http://generation9.kanshima.net) 
			vous prsente la traduction futuriste de T2 - The Judgement Day

\ INFOS SUR LE JEU 
 \_________________ 

Titre : Terminator 2 - The Judgement Day
Console : Super nintendo
Dveloppeur : Bits
Editeur : LJN Ltd.
Date de sortie : Novembre 1993
Genre : action


\ ETAT DE LA TRADUCTION : Patch final le 21/mars/2006
 \____________________________________________________

Ce patch est complet. Tout a t traduit dans ce jeu destin  commorer les 6 ans du groupe,
hormis l'cran titre et les options.
Le jeu en lui mme n'est pas extraordinaire, mais comme il tait tir d'un film, il allait
conclure le tryptique patchien compos de "Final Otion" et "Universal Soldier"...
3 jeux tirs de films, trois patches... On ne peut gure rver mieux, non ?

Il faut savoir galement que cette rom n'a pas t choisie tout  fait au hasard. J'avais dj
entam la traduction d'une autre adaptation du film : "T2 : Arcade game", mais bloqu par des gfx
douteux, j'ai un peu laiss tomber le projet. C'est alors que j'ai vu cette version :
un jeu d'action 2D un peu plus facile  hacker.

Je me suis donc arm de mon diteur prfr et attaqua le projet. Ce fut un peu plus long
que ce que j'avais envisag de prime abord, et ce pour une grosse raison : l'esthtique !

Cette traduction m'a donc confront  trois points  solutionner :

1- Le soulignement. Dans la version originale, les briefings et rapports se prsentent ainsi :

Objective:			Assessment			Pause mode activated
-----				-----				-----

Vous avez not les traits de soulignement ? Ils ne soulignent jamais le terme en complet,
et moi a ne me plaisait gure. J'ai donc voulu en faire a :

Objectif:			Rapport				Mode pause activ
---------			-------				-----------------

Grosse diffrence, non ? Le hic est qu'il a fallu jongler avec les termes pour avoir 
chaque fois un soulignement parfait.

2- La syntaxe. Les phrases sont volontairement dpouilles afin de faire ressortir
le ct "machine". C'est pas forcment vident  retranscrire quand on a peu de place !

3- Le "curseur". Tous les textes du jeu apparaissent comme sur un ordi, avec un curseur
en fin de texte. Il a fallu pas mal bidouiller pour que les effacements des textes et
les positionnements du curseur soient corrects. Comprendre la gestion du curseur
n'tait pas si simple que je l'esprais.

Tout cela a fini par ncessiter pas mal de temps pour que ce soit correct, mais je ne
suis pas mcontent du rsultat. Je trouve que a valait le coup, pas vous ?


\ EQUIPE DE TRADUCTION FRANCAISE 
 \_______________________________ 

Hack : Happexamendios
Traduction : Happexamendios
Bta-Test : Happexamendios


\ CODES DE TRICHE
 \________________

Comme  mon habitude, je vous livre ici les codes Action Replay que j'ai trouvs sur ce jeu.
A noter que pour une fois, ces codes ne viennent pas d'un quelconque site internet car aucun
code AR n'a t publi sur ce jeu.

Voici donc en top exclu prime time de la mort qui tue des cheats codes absolument indits (et
aprs avoir pas mal galr pour les dgotter, je conois que personne n'ait pris la peine
de les chercher ! )

A noter que les codes sont indiqus ici pour Snes9X, je n'ai pas test sous Zsnes, mais
je suppose que c'est kif kif pareil:

Cheat code	Description			Addresse	Valeur
7E0095E7	Munitions minigun infinies	7E0095		231
7E1407C8	Energie infinie			7E1407		200
7E0DBC5A	Cyberdyne dtruit  XX %	7E0DBC		xx

Important : Le dernier code est une exprimentation destine  tester la trad de certaines
parties du jeu. L'utiliser n'a pas l'air d'tre vritablement efficace !!


\ REMERCIEMENTS
 \______________

Ma puce : pour sa patience vu le temps que j'ai pass sur ce jeu.

Action Replay : pour m'avoir permis de dgotter les codes.

Gamefaqs : pour la soluce qui m'a fait gagner du temps.


\ COMMENT APPLIQUER LE PATCH 
 \___________________________ 

Le patch "T2_Judgement_day.ips" est  utiliser sur la rom "Terminator 2 - Judgment Day (E).smc". 

Pour appliquer le patch de traduction, il faut tout d'abord rcuprer un outil pour patcher. 
Il en existe plusieurs que vous pourrez trouver sur le site de la TRAF (http://traf.romhack.org). 
Il suffit ensuite de slectionner la rom puis le fichier ips et de valider (Certains outils 
peuvent crer une sauvegarde de la rom avant de patcher). 
Voil maintenant votre rom avec les modifications apportes par notre traduction. 

\ CONTACTS 
 \_________ 

N'hsitez pas  nous faire part de vos remarques, des ventuels bugs et fautes de franais 
ou mme des endroits non traduits qui n'auraient pas t cits plus haut. 
Site Web : http://generation9.kanshima.net 
Forum : http://www.bessab.com/viewforum.php?f=12 