TERMINUS TRADUCTION prsente

Star Wars (Namco)
----------------------------------------------------------------
*******************Table des matires******************
----------------------------------------------------------------

1.    L'HISTOIRE DU JEU
2.      CONTENU DE L'ARCHIVE ET UTILISATION
3.    LES PATCHS PUBLIES
4.      TOUT CE QUI A ETE FAIT
5.    L'QUIPE DE LA TRADUCTION
6.      CONTACTS
7.    REMARQUES LEGALES

----------------------------------------------------------------
1.  L'HISTOIRE DE Star Wars (Namco)
----------------------------------------------------------------

On a tous connu le star wars NES de JVC en 1991

Mais 4 ans avant...Namco sortait le sien qui n'a jamais t
localis chez nous... Chose faite :)

Bien que le jeu soit bas sur l'pisode IV, Namco a pris plusieurs
liberts avec son scnario. Par exemple, Luc doit sauver certains
des personnages principaux du film (R2-D2, C-3PO, Obi-Wan Kenobi,
la Princesse Leia, Chewbacca et Han Solo), qui sont prisonniers de
plantes distinctes. Ainsi, Luc voyage en utilisant le Faucon
Millenium qui dans le film, n'a t pilot que par Chewie et Han,
afin de les retrouver.

De plus, sur chaque plante, le Boss semble tre Dark Vador, qui
est typiquement usurp par des mtamorphes qui se transforment
ensuite en scorpion gant, Wampa, requin ou ptrosaure pour
continuer  attaquer.
On combat finalement Vador sur l'Etoile de la Mort ainsi que sur
Yavin.
Les faux Vaders ont t conus comme des illusions reprsentant
les craintes de Luke, comme la scne de la Grotte dans l'pisode V.
Ces "illusions" ont pu kidnapper les allis de Luke Skywalker et
les retenir prisonniers. 

D'autres diffrences incluent l'utilisation d'un sabre laser et de
la Force dans l'pisode IV...Luke a les cheveux noirs dans le jeu,
bien que les illustrations du manuel d'instructions le dpeignent
avec des cheveux jaunes, plus proches de sa  couleur blonde.

----------------------------------------------------------------
2.  CONTENU DE L'ARCHIVE ET UTILISATION
----------------------------------------------------------------

Normalement, l'archive ZIP doit contenir:
StarWars(Namco).ips  - Le patch IPS du jeu
LisezMoi.txt - Le fichier que vous tes en train de lire

Pour utiliser cette traduction, il faut utiliser un PATCHEUR
(le Patcheur Terminus par exemple).
Ce patch est  utiliser avec la rom JAP:
Star Wars (Japan) (Namco).nes

----------------------------------------------------------------
3.  LES PATCHS PUBLIES
----------------------------------------------------------------

-V1.00
Traduction complte

----------------------------------------------------------------
4.  TOUT CE QUI A ETE FAIT
----------------------------------------------------------------

Traduction complete du jeu
Retouches graphiques 

----------------------------------------------------------------
5.  L'QUIPE DE LA TRADUCTION
----------------------------------------------------------------

Kazan : Hacking, Traduction, Retouches graphiques

----------------------------------------------------------------
6.  CONTACTS
----------------------------------------------------------------

Une remarque, une question ou une correction  apporter  la
traduction du jeu.

Kazan - newkazan@hotmail.fr

Vous voulez mieux connatre le groupe, tlcharger nos derniers
patchs ou vous renseigner sur un projet.

Site Web - http://terminus.romhack.net

----------------------------------------------------------------
7.  REMARQUES LEGALES
----------------------------------------------------------------

Le patch de traduction franaise de ce jeu n'est pas officiel
et n'est pas support par Nintendo, et Namco

Ce patch est gratuit et peut tre distribu gratuitement tant 
qu'il n'est pas modifi, appliqu ou distribu avec une rom, 
et que l'archive originale n'est pas modifie non plus. Ni 
argent, biens ou services ne peuvent tre demands pour ce 
patch, dans sa forme originale ou applique.

Tous ceux qui utilisent ce patch le font  leurs propres 
risques. Aucune personne cite dans cette documentation ne 
pourra tre responsable de n'importe quels dommages 
provenant de son usage.

----------------------------------------------------------------

Merci d'avoir lu jusqu'au bout et  bientt !

Kazan