19 mars 2000

Shock(shock4@hotmail.com)
Shock's Traduction
La traduction de:

                        __  ___                __  ___              
                       /  |/  /__ ___ ____ _  /  |/  /__ ____ 
                      / /|_/ / -_) _ `/ _ `/ / /|_/ / _ `/ _ \    
                     /_/  /_/\__/\_, /\_,_/ /_/  /_/\_,_/_//_/  6
                                /___/                         

Version 1.00
**************************************************************************************************

1-Histoire de la traduction
2-Histoire de Mega Man 6
3-Ce qui a t fait
4-L'quipe sur le projet
5-Contact
6-Histoire de Shock's Traduction
7-Project en cours,Futur Project
8-Remerciment

**************************************************************************************************

--------------------------------------------------------------------------------------------------
1.Histoire de la traduction
--------------------------------------------------------------------------------------------------
Aprs Mega Man 2,je voulait traduire un autre Mega Man.Mega Man 6 ft mon choix parce que c'est le meilleur  la console Nintendo.

--------------------------------------------------------------------------------------------------
2.Histoire de Mega Man 6
--------------------------------------------------------------------------------------------------
Sortie en 1993,Il est sortie seulement en Amrique!Produit(pas programm) par Nintendo en mme temps que Capcom.Rush ne performe plus en mode chien,il sert maintenant d'enhancement pour Mega man.

--------------------------------------------------------------------------------------------------
3.Ce qui a t fait
--------------------------------------------------------------------------------------------------
Au niveau du Rom-Hacking
-Ajout des petites caractre et des accents
-Modification du graphique de l'intro
-Ajout des faux DTE il,li
-Modification du PRESENTS dans l'intro par PRESENTE

Au niveau de la traduction
-Traduction du Copyright          100%
-Traduction de l'intro            100%
-Traduction des commandes         100%
-Traduction de la fin             100%
-Traduction des infos             100%
--------------------------------------------------------------------------------------------------
4.L'quipe sur le project
--------------------------------------------------------------------------------------------------
Surnom                      Travail
Shock                       Tout le Travail

--------------------------------------------------------------------------------------------------
5.Contact
--------------------------------------------------------------------------------------------------
Pour me contacter pour des commentaire,des sugestions ou nous sugrer des traductions,criver-moi  l'adresse suivante:

E-mail: shock4@hotmail.com

Aussi l'adresse du Site de Traduction Shock's Traduction:

http://www.shocktraduction.cjb.net
--------------------------------------------------------------------------------------------------
6.Histoire de Shock's Traduction
--------------------------------------------------------------------------------------------------
Nous sommes 3 jours aprs le "fake" bogue de l'an 2000,nous avons tous survcu.Mais le pire tait a venir.Un petit tata d'un trou perdu dcide de se lancer dans la traduction.
En fait,le p'tit tata c'est Shock et le trou perdu c'est Moisie(proche de Sept-Iles)

Dans ces faits,J'ai(Shock)fond le 3 janvier 2000 Shock's Traduction.Mon premier project ft Mega Man 2 qui ft connaitre mon groupe en un rien de temps.Le 5 janvier,je publie le premier patch de Mega Man 2 sur mon site et le site de la T.R.A.F(merci Wild).Ce ft un vritable bombe,deux jours plus tard,j'ai deux trois e-mail de Flicitation de Copernic et Card_Master(salut les gars) et j'ai dj trois membres(Shock,Megaman et Final Shadow).Vers la millieu du mois de Janvier,Il fallait que je dcide pour mon prochain project.J'avais trois noms en tte,Final Fantasy 4 Hard-Type par J2E,Final Fantasy 2 NES(Demiforce) et Super Mario RPG.Les membres du groupe ont choisi FF2j.Mais quand j'ai annoc que je traduisais FF2,Minh m'a dit que le project tait dj trop avanc pour qu'on l'aide et il m'a sugr Final Fantasy 3j.C'est ainsi qu'on commenca le project de Final Fantasy 3j et que Minh se joind  Shock's Traduction.

Entretemps,pendant le French Tranlation Awards 1999,J'ai demand  Minh si on voulait que mon groupe publie sa traduction de Final Fantasy 2j.
Quelques jours aprs m'est envoy le sript,trois nouveaux membres viennent s'ajouter  mon groupe.
Et ce n'est que le dbut,d'autres qutes sont  venir,d'autres traduction,d'autres membres......
--------------------------------------------------------------------------------------------------
7.Project en cours,Futur Project
--------------------------------------------------------------------------------------------------
Voici nos projects en cours:

Final Fantasy 3j Date de Sortie: 1990 au Japon

Le troisime volet de la srie la plus populaire du monde Final Fantasy.Traduit en anglais par No 
Demiforce,Shock's Traduction vous l'offre en Franais!!

Final Fantasy 2j Date de Sortie: 1988 au Japon

Le deuxime volet de la srie la plus populaire du monde.Minh traduit ce project seul!


***************
*Futur Project*
***************

Note:Cette section contient des informations rvlatrice!!!

Super Nintendo:

RockMan & Forte Date de Sortie: 1998 au Japon(H oui!)

Connu aussi sous le nom de Mega Man 9,Celui-ci est le meilleur de srie Mega Man(pas la srie X).
Ayant des graphiques resemblant  Mega Man 8 au Playstation,c'est pourquoi c'est le meilleur.Il y a 3 version diffrente de la traduction en anglais,nous on va prendre celle de Ynt(http://ynt.darkmadza.com).

Mega Man X3 Date de Sortie: 1995 en Amrique

Cette traduction va commencer quand ZSNES va tre capable de prendre la puce "C4".

Super Mario RPG Date de Sortie: 1996 en Amrique

Si Arkana va tomb en ruine,Notre groupe va commenc la traduction.
--------------------------------------------------------------------------------------------------
8-Remerciment
--------------------------------------------------------------------------------------------------
Premirement,je remercie Terminus Traduction & Card_Master et Copernic pour leur soutient.
Je remercie aussi touts les membres de mon groupe en particulier Minh pour son exelent travail dans Final Fantasy 3j.

Final Tranlation et Meradrin pour la traduction de Final Fantasy 5 & 6
Capcom pour avoir fait une des srie les plus populaire aprs Mario,Zelda & Final Fantasy.
--------------------------------------------------------------------------------------------------
8a-Je ne remercie pas

Nintendo,pour ne pas avoir acepter la fusion avec Sony parce que,imaginer un PlayStation o on peut rentrer des cassettes SNES.Trop Cool! ***** de Nintendo!
Square,pour ne pas avoir fait de jeu au Nintendo 64 et au Game Boy Color.
Titus,parce qu'il font rien de la marde.
Nintendo France,parce que les traducteurs de Perfect Dark vont mme pas voir la version finale.Bande de Cave!!
--------------------------------------------------------------------------------------------------
Document cre par Shock
2000 Shock's Traduction
Vous devez distribuer la traduction avec ce texte!!!  


    