Traduction Franaise de Chip & Dale
sur Nes par "Sstrad Translations"

Pour appliquer ce patch
-----------------------
Dcompressez tous les fichiers de l'archive dans un mme rpertoire, mettez-y
aussi la rom de Chip & Dale en anglais puis utilisez le fichier 
"Chip&dale.bat".

Bien sr, tlcharger et garder une rom en sa possesion sans avoir l'original
est strictement interdit. Si vous voulez utiliser cette traduction, vous 
devez possder la rom et aussi la cartouche originale.

Ce qui a t fait
-----------------

* 28/05/2000 : v1.00 (100%)
Traduit les dialogues de la fin du jeu.
Traduit les dialogues de la fin du niveau I.
Traduit les dialogues de la fin du niveau H.

* 27/05/2000 : v0.85 (85%)
Traduit les dialogues de la fin du jeu.
Traduit les dialogues de la fin du niveau I.
Traduit les dialogues de la fin du niveau H.
Traduit les dialogues de la fin du niveau G.
Traduit les dialogues de la fin du niveau F.
Traduit les dialogues de la fin du niveau E.
Traduit les dialogues de la fin du niveau D.
Traduit les dialogues de la fin du niveau C.
Traduit les dialogues de la fin du niveau B.
Traduit les dialogues de la fin du niveau A.
Traduit l'introduction du jeu.
Introduit le copyright de "Sstrad Translations".

A propos de "Sstrad Translations"
---------------------------------
Je voudrais signaler que la traduction de Chip & Dale n'est pas la 
deuxime traduction que j'effectue mais la deuxime que je distribue sur
internet via les sites de traductions. Les autres ne peuvent pas tre 
continuer car je suis seul dans ce groupe et, soit je n'ai pas assez de temps 
pour finir ces traductions dj commenc, soit j'ai t confront pour 
certaines  des problmes techniques m'empchant de les traduire. 

Si des personnes veulent rejoindre le groupe pour finir certaines de ces
traductions ou pour en commencer d'autres, qu'il me contactent a cette 
adresse : sstrad@multimania.com

Voici la liste des autres traductions commencs  ce jour :
Captain Tsubasa J : Japonais -> Franais (Super Nintendo)
Dragon Quest VI : Japonais -> Franais (Super Nintendo)
Pokmon Gold : Japonais -> Franais (Game Boy Couleur)
Pokmon Trading Card : Anglais -> Franais (Game boy Couleur)
Saint Seiya : Japonais -> Franais (Game Boy)

Je tiens  signaler que pour les traductions de jeux japonais, ce n'est pas
moi qui traduit les textes car je ne sait pas lire le japonais mais je trouve 
les traductions des textes soit dans des faqs ou des version de la rom 
traduite en anglais ou alors, certains personnes savant lire le japonais 
traduisent des textes de jeux japonais et les mettes sur leurs sites web 
pour aider les joueurs ou les traducteurs.

P.S : Je recherche en particulier des personnes, voulant bien intgrer mon
groupe de traduction ou m'aider  traduire, qui savent lire le japonais ou 
qui savent bien hacker les roms (agrandir les roms et dplacer les textes 
grcent aux pointeurs : en particulier sur Super Nintendo). Mais mme si vous
ne possder aucun de ces deux avantages et que vous voulez rejoindre 
"Sstrad Translations", vous serez accepter quand mme (connaissance d'au 
moins une langue trangre autre que le franais ncessaire (sauf si vous
voulez hacker les roms et introduire des textes dj traduits, etc...) : 

Remerciements
-------------
Je voudrais souhaiter un grand merci  :
- "T.R.A.F" (http://traf.romhack.net) pour hberger sur son site ma 
traduction de Chip & Dale (Anglais->Franais).

Vous avez une remarque, une question ou une correction  apporter  la 
traduction de Chip & Dale, crivez  :
Sstrad Translations - sstrad@multimania.com

Le site de "Sstrad Translations" vient d'tre mis en ligne, en voici les 3 
adresses diffrentes (1 principal + 2 mirroirs) :
principal    : http://www.multimania.com/sstrad/
1er miroir   : http://www.multimania.com/psxhacker/
2me mirroir : http://www.sstrad.fr.st/
