Shyma.X m’annonce l’ouverture de son groupe de traduction :

Bienvenue sur le site de Neo-Arc Traduction. Pourquoi ai-je nommé cette news « La Réouverture ! » ? Tout simplement parce que ceux qui me connaissent savent que j’ai déjà créé un site de traduction de jeux Neo Geo et Arcade, un an et demi auparavant. Mais j’avais tout arrêté au mois de Février 2001 pour des raisons personnelles, mais aussi à cause de l’hypocrisie de beaucoup de gens (Tout le monde disait que la traduction de jeux d’arcade était inutile, mais tout le monde voulait savoir comment faire. Mouais…). Je fais donc aujourd’hui mon retour, car j’avoue que la traduction m’a beaucoup manqué. Et avec ce retour, de grands changements sont à noter. Dorénavant, je ne serais plus seul (Neo-Arc sera un vrai GROUPE de traduction, et pas un gugus qui bosse en solo, comme avant). D’ailleurs, des places sont à pourvoir. Si vous êtes intéressé, c’est dans la section « Recrutement » que ça se passe. Mais attention, il y a des critères précis à respecter et un nombre restreint de personnes pourrons être admises (5 membres dans le groupe au total, ceci pour éviter tout débordement). Autre point, la politique des traductions à changée. Les jeux ne seront pas traduis à 100 % (car ça pose beaucoup de problèmes) mais seuls les dialogues seront traduis. Je veux dire par « dialogue », les textes qui changent selon la langue sélectionnée dans le jeu. Ceci également pour respecter le système de langage original. Allez dans la section « Charte » pour plus de détails.

Notez que le site a déja été updaté aujourd’hui :

A peine 1 jour d’existence et déjà 2 candidats et un futur nouvel hébergeur. Je vois que l’intérêt pour les traductions de jeux d’arcade n’est pas si vain. N’oubliez-pas que si vous parlez couramment le japonais ou que vous êtes un as du rom hacking et de la programmation, il reste encore 2 postes à pourvoir !

Site Officiel

En savoir plus…